1樓:蒲公英逸函
bai一般翻譯為the children's palace 。
du少年宮是**為納稅人提zhi供青少年公共服務重要形式和dao場所,並專必將逐漸發展成為政
屬府統籌各類社會資源服務青少年的平臺。簡單地說,少年宮是孩子們看節目、做遊戲、做手工、學科學以及享受相應服務的地方。
2樓:珍妮
children palace
3樓:愛終會來臨
the children's palace
少年宮 用英語怎麼講
4樓:匿名使用者
西方沒有類似於少年宮的這種組織機構,因此英語裡也就沒有可以直接拿來用的詞。這種情況的話,用拼音 shao nian gong 或有些人翻成 the children's palace 也可以,因為反正沒有唯一的答案。「少年宮」的解釋可以說成是 where children take interest classes after school 。
也只能這樣了,這是有中國特色的東西。
5樓:achilles楓
children's palace or children's hall
both fine
6樓:匿名使用者
shao nian gong
7樓:匿名使用者
children's palace
少年宮用英語怎麼說?
8樓:陌念
翻譯中文的時候首先要弄清楚中文意思,不能生搬硬套,但是翻譯中文也是十分活的,沒有唯一解。「少年宮」一次,本身意思是少年們的遊樂園,而並非是真正的宮殿,而漢語用一個宮字,可能是為了體現孩子們像小皇帝或者是這個地方是孩子們的聖地之類的意思。翻譯的時候如果用palace會讓外國人有點誤解,他們會想到那富麗堂皇的宮殿,而非孩子們的樂園。
如果硬要尊重漢語字面的意思,那麼依照美國人的習慣就是「teenagers' palace"或者更簡單一點」teens' palace" 如果要我來翻譯,我會借用外國的語言習慣來翻譯。
記得迪士尼樂園是怎麼說的嗎?噹噹噹---"disney land",所以翻譯的時候就是「teenagers' land"或者是「teens' land"這樣不就更加地道合適了嗎?外國人也懂,看到這個,他們也會想到他們的迪士尼樂園了。
9樓:匿名使用者
children's palace
10樓:匿名使用者
children's palace或children's hall
「夢想」的英文縮寫是什麼?
11樓:不吶吶丩
夢想的英文是dream,沒有縮寫。縮寫適用於較長的單詞以及複雜的片語。
dream 英[dri:m] 美[drim]vi. 夢想; 做夢; 夢見; 想到;
vt. 做夢,嚮往;
vt. 夢想; 做夢; 想到;
我要去少年宮英文怎麼翻譯?
12樓:匿名使用者
i will go to the children's palace
13樓:匿名使用者
i am going to the childrenˊs palace.
14樓:匿名使用者
i'm going to少年宮
15樓:匿名使用者
i will go to shaoniangong.
少年宮是做什麼的少年宮一般是幹什麼滴?
本意上說少年宮是看節目 做遊戲 做手工 學科學的地方。說白了,就是一個孩子們玩的地方,就是孩子們的家。但不知道哪一天開始,我國的不少 宮 都成了辦 培訓班 的地方 吹拉彈唱,一應俱全 武術 摔跤 跆拳道,應有盡有。孩子們到了這裡 將來成才的就不說了,因為畢竟是少數 在被剝奪了玩的權利,承擔著繁重的課...
從勁鬆去往崇文少年宮的路線,自駕
全程 約4.0公里 12分鐘 1.從起點到勁鬆路 1 從起點向正西方向出發,行駛30米,在勁鬆橋稍向右轉進入勁鬆路2.勁鬆路 1 沿勁鬆路行駛1.3公里,朝光明路 天壇方向,直行進入光明橋2 沿光明橋行駛60米,過光明橋約120米後直行進入光明路3.光明路 1 沿光明路行駛1.1公里,右前方轉彎進入...
從客村怎樣坐地鐵去同福中路少年宮
駕車路線 全程約7.3公里 起點 廣州市海珠區少年宮.1.從起點向東北方向出發,沿同福中路行駛640米,直行進入同福東路2.沿同福東路行駛620米,右轉進入江南大道中3.沿江南大道中行駛260米,左前方轉彎進入前進路4.沿前進路行駛520米,朝內環路 a b線 海印橋 新港西路方向,稍向右轉上匝道 ...