1樓:孔祥港
科林的聖誕蠟燭作者,是一位**家。
2樓:匿名使用者
《科林的聖誕蠟燭》的作者是芭芭拉·拉夫特里,是一位**家。
3樓:速度斯蒂芬
愛爾蘭作家
4樓:匿名使用者
《科林的聖誕蠟燭》的作者是
芭芭拉·拉夫特里,是一位**家。
這是一篇外國作品,作者是愛爾蘭作家,芭芭拉·拉夫特里。課文講的是一位少年——科林,千方百計使為船隻導航的燈塔重新點亮,從而使一條在濃霧裡漂盪了一個星期的帆船順利進港的故事,讚揚了科林對他人的真摯的愛和強烈的責任感。課文先講在聖誕節前夜科林從學校往家走的路上,「步履沉重」,心事重重,絲毫沒有為過節而感到的興奮,原來一個星期前就應該回來的父親,至今杳無音信。
接著講科林在問清燈塔看守人可以用煤油點亮燈塔之後,便回家拿了水桶,一家一家地蒐集煤油,終於使燈塔重新點亮。然後講科林在睡夢中聽到了「船進港了」的聲音,等他睜開眼睛,跑到門口,看到一條帆船停…
第 十 二 章
正當我跟首都警察署的老特洛伊在阿伯山[1] 拐角處閒聊的時候,真該死,一
個掃煙囪的混蛋走了過來,差點兒把他那傢什捅進我的眼睛裡。我轉過身去, 剛要
狠狠地罵他一頓,只見沿著斯托尼·巴特爾街蹣跚踱來的,不是別人, 正是喬·海
因斯。「喂,喬,」我說,「你混得怎麼樣?你瞧見了嗎,那個掃煙囪的混蛋差點兒用
他的刷子把我的眼珠子捅出來?」
「煤煙可是個吉祥的東西,」喬說,「你跟他說話的那個老笨蛋是誰呀?」
「老特洛伊唄,」我說,「在軍隊裡呆過。剛才那傢伙用掃帚啦、梯子什麼的妨
礙了交通,我還沒拿定主意要不要控告他哩。」
「你在這一帶幹什麼哪?」喬說。
「幹不出啥名堂,」我說,「守備隊教堂再過去,雛雞小巷拐角處,有個狡猾透
頂的混帳賊——老特洛伊剛才透露給我關於他的一些底細。 他自稱在唐郡有座農場,
於是就從住在海特斯勃利大街附近一個名叫摩西·赫佐格的侏儒那兒,勒索來大量的
茶葉和砂糖。決定要他每星期付三先令。」
「是行過割禮的傢伙[2]吧?」喬說。
「對,」我說,「割下一點尖兒。[3]是個老管子工,姓傑拉蒂。兩個星期來我
一直跟他泡,可是他一個便士也不肯掏。」
「這就是你目前乾的行當嗎?」喬說。
5樓:枯水井
愛爾蘭作家,作品有《科林的聖誕蠟燭》