芭芭拉拉夫特里的芭芭拉拉夫特里的資料

2021-05-18 00:02:52 字數 1269 閱讀 6620

1樓:孔祥港

科林的聖誕蠟燭作者,是一位**家。

2樓:匿名使用者

《科林的聖誕蠟燭》的作者是芭芭拉·拉夫特里,是一位**家。

3樓:速度斯蒂芬

愛爾蘭作家

4樓:匿名使用者

《科林的聖誕蠟燭》的作者是

芭芭拉·拉夫特里,是一位**家。

這是一篇外國作品,作者是愛爾蘭作家,芭芭拉·拉夫特里。課文講的是一位少年——科林,千方百計使為船隻導航的燈塔重新點亮,從而使一條在濃霧裡漂盪了一個星期的帆船順利進港的故事,讚揚了科林對他人的真摯的愛和強烈的責任感。課文先講在聖誕節前夜科林從學校往家走的路上,「步履沉重」,心事重重,絲毫沒有為過節而感到的興奮,原來一個星期前就應該回來的父親,至今杳無音信。

接著講科林在問清燈塔看守人可以用煤油點亮燈塔之後,便回家拿了水桶,一家一家地蒐集煤油,終於使燈塔重新點亮。然後講科林在睡夢中聽到了「船進港了」的聲音,等他睜開眼睛,跑到門口,看到一條帆船停…

第 十 二 章

正當我跟首都警察署的老特洛伊在阿伯山[1] 拐角處閒聊的時候,真該死,一

個掃煙囪的混蛋走了過來,差點兒把他那傢什捅進我的眼睛裡。我轉過身去, 剛要

狠狠地罵他一頓,只見沿著斯托尼·巴特爾街蹣跚踱來的,不是別人, 正是喬·海

因斯。「喂,喬,」我說,「你混得怎麼樣?你瞧見了嗎,那個掃煙囪的混蛋差點兒用

他的刷子把我的眼珠子捅出來?」

「煤煙可是個吉祥的東西,」喬說,「你跟他說話的那個老笨蛋是誰呀?」

「老特洛伊唄,」我說,「在軍隊裡呆過。剛才那傢伙用掃帚啦、梯子什麼的妨

礙了交通,我還沒拿定主意要不要控告他哩。」

「你在這一帶幹什麼哪?」喬說。

「幹不出啥名堂,」我說,「守備隊教堂再過去,雛雞小巷拐角處,有個狡猾透

頂的混帳賊——老特洛伊剛才透露給我關於他的一些底細。 他自稱在唐郡有座農場,

於是就從住在海特斯勃利大街附近一個名叫摩西·赫佐格的侏儒那兒,勒索來大量的

茶葉和砂糖。決定要他每星期付三先令。」

「是行過割禮的傢伙[2]吧?」喬說。

「對,」我說,「割下一點尖兒。[3]是個老管子工,姓傑拉蒂。兩個星期來我

一直跟他泡,可是他一個便士也不肯掏。」

「這就是你目前乾的行當嗎?」喬說。

5樓:枯水井

愛爾蘭作家,作品有《科林的聖誕蠟燭》