送別的改編歌詞送別歌詞仿寫

2021-03-06 04:02:44 字數 5752 閱讀 4249

1樓:匿名使用者

李叔同的《送別》——李叔同先生填詞的《送別》——中國二十世紀**中的退隱山水之作。

教師之美、學生之美、牙牙學語的童稚之美,抗戰和救亡之美以及受五四新文藝雨露滋潤的上世紀三十年代的國文之美,夾雜著一片晨曦中小學課堂上傳來的朗朗讀書聲——所有這些,全是從《送別》這首歌中隱約唱出的漢語的抑揚頓挫。

20世紀上半葉,風華正茂的中國——確切點說:1911—2023年的中國,從南到北湧現出來一大批具有新思想、新觀念,投身於民族救亡大業的城鄉知識分子。《送別》這首歌,正是這樣一個年代留給我們的告別的眼神。

人們唱這首歌,用的是中國的讀書人知書達禮、溫潤的嗓音。他的身旁正圍聚著一大群充滿希望的孩子。孩子們在努力學習,大人們在忍飢耐寒地教育。

2023年,當改編自林海音**的影片《城南舊事》在中國各地上映,當銀幕上出現北京舊皇城根下風塵僕僕的駱駝隊,而不幸年代的戰火已經在地平線盡頭瀰漫,當北方四合院的土牆巷子佝僂下勤勞樸素的百姓的腰身,呈現在觀眾面前,一曲《送別》在過去百年的迴廊裡響起。人們已經好久沒有聽到這樣親切迷人的古音了,儘管創作它的年代,距當時不過四五十年。但是,隔著「十年文革」的大廢墟,人們看到的是一個多麼悠遠親切的古老家園啊!

多麼熟悉、陌生的古代啊!《送別》這首歌,以電影插曲的面目出現在中國大陸,把兩個宛如仇敵的新舊年代之手,牽握在了一起。每個中國人心頭,都因為這樣一首歌的嗚咽鳴唱,而湧動著一股暖流。

對於每個中國人,**彷彿戰亂年代失散已久的親人的會面。甚至填詞作者李叔同先生本人,恐怕也沒有想到,他的歌曲,竟有這麼深切彌遠的慈悲情懷!

中國人在一夜之間認同了一名出家的和尚;一夜之間認同了一首自己本土的歌曲——很少有人知曉,《送別》,原是一首美國歌曲。

一夜之間《送別》成了中國人集體的吟唱。歌曲的原產地美國,反倒沒多少人再記唱起它來。

這真是**史上聞所未聞的現象——在中國,《送別》一曲的旋律,已被滲雜進了太多的命運和個人身世;整個20世紀中國,全匍伏在這樣一個曲調上,或引吭高歌,或大放悲聲。

海外學子、中國勞工、抗日救亡、鐵血戰士……整個英雄輩出的年代裡前赴後繼的景象,歌曲的和絃後面彷彿跟隨著一望無際長長的懷念佇列,那是過去年代裡的幽魂冤鬼們的行列,他們被鎮定從容的歌聲吸引,他們從四面八方湧入中國的內陸,穿透銀幕世界虛假的記憶。歌曲內部另外有一臺膠片轉動頻率更快更長的放映機。整個逝去年代的聲音,被一首歌曲所喚醒。

這是誰也沒有想到的事情,故事的創作者始料不及,觀眾如醉如痴,最後小英子走遠了,作者本人差不多淡出了……一首歌曲卻從此留下來,進入了中國的大街小巷,千家萬戶的心靈。

2樓:滴血ing的翅膀

車窗外無聲的雨一直下

弄溼了記憶模糊的映像

那時候我們一心想佔領天下

在季節的交替中不安的長大

長大了我們學會了張揚

率性的不顧一切不一樣

這些年開始懂得孤單真叫人害怕

每當午夜夢迴

把他鄉變故鄉

想要聯絡想要回到最單純的那時候

誰來理解此刻慌亂的感受

我們曾經那麼交心那麼的無話不說

時光凍結了再也無法回頭

<送別>歌詞仿寫

3樓:玉湖冰凌

「長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。天之涯,地之角,知交半零落。

一瓢濁酒盡餘歡,今宵別夢寒。長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。

」此歌不涉教化,意蘊悠長,**與文學的結合堪稱完美。

《送別》曲調取自約翰·p·奧德威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。《夢見家和母親》是首「藝人歌曲」,這種歌曲19世紀後期盛行於美國,由塗黑了臉扮演黑人的白人演員領唱,**也仿照黑人歌曲的格調創作而成。奧德威是「奧德威藝人團」的領導人,曾寫過不少藝人歌曲。

李叔同留日期間,日本歌詞作家犬童球溪採用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞。而李叔同作於2023年的《送別》,則取調於犬童球溪的《旅愁》。

旅愁歌手:鄧麗君

雲飄飄路迢迢

想你沒有人知道

你未曾留下一句話

就這樣地去了

猜不透你究竟為什麼

難道你不知道

你對我有多麼多麼重要

啊希望你聽到我呼喚

快回到我的懷抱

希望你聽到我呼喚

快快回到我懷抱

還有許多,我曾經聽過一首佛曲也是這個調,第一句是「人世間佛最尊」在網上只搜著這一首。

據說李叔同的送別改編自一首美國歌曲

4樓:湛藍隕星塵

弘一法師,俗名李叔同,出家前所作《送別》

曲調取自約翰·p·奧德威(jone pond ordway)(1824-1880)於2023年創作的美國歌曲《夢見家和母親》(dreaming of home and mother)。《夢見家和母親》是首「藝人歌曲」,這種歌曲19世紀後期盛行於美國,由塗黑了臉扮演黑人的白人演員領唱,**也仿照黑人歌曲的格調創作而成。奧德威是「奧德威藝人團」的領導人,曾寫過不少藝人歌曲。

這首歌曲在美國南北戰爭期間作為一首帶有傷感色彩的歌曲流傳於美國南北。

李叔同留日期間,日本歌詞作家犬童球溪採用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞(可能作過略微的改動)。2023年《旅愁》發表後,在日本被廣泛流傳。2023年至2023年,李叔同留學日本,故接觸到了《旅愁》,他被這首歌曲的優美旋律所打動,產生了創作靈感。

回國後,「天涯五友」,這段時期的生活顯然給李叔同留下了深刻的印象。李叔同與許幻園宣揚民權思想,提倡移風易俗,宣傳男女婚姻自主。一度成為社會風口浪尖改革潮中的一份子,二次革命失敗、袁世凱稱帝、這些層出不窮的社會變幻,導致許幻園家中的百萬資財和家業蕩然無存,許幻園赴京找袁世凱討回公道,離別時,李叔同在百感交集中於2023年寫下此歌《送別》許幻園,取調於犬童球溪的《旅愁》。

《送別》,實際上是李叔同以送別朋友為緣由,用無所明指的象徵,傳達出感悟人生、看破紅塵的覺悟。所以,《送別》不僅僅是朋友之間揮手相送的驪歌;而是李叔同即將告別人間、棄世出家的「前奏曲」。

如今《旅愁》在日本傳唱不衰,而《送別》在中國則已成驪歌中的不二經典。沈心工也曾根據《夢見家和母親》寫過一首《昨夜夢》,但最終沒有抵得過李叔同《送別》的光芒。由於這首詩無上的藝術成就,所以在很多地方都對它有所引用。

歌名:dreaming of home and mother

原唱:john p. ordway,tenor with orchestrs

詞曲:john p. ordway

編曲:john p. ordway

所屬**:victor

英文歌詞:

dreaming of home,dear old home! home of my childhood and mother;

oft when i wake 'tis sweet to find,i've been dreaming of home and mother;

'there』s the sweetest joy when we did roam,over hill and thro' dale with mother

dreaming of home,dear old home,home of my childhood and mother;

oft when i wake 'tis sweet to find,i've been dreaming of home and mother

sleep balmy sleep,close mine eyes,keep me still thinking of mother;

hark! 'tis her voice i seem to hear. yes,i'm dreaming of home and mother.

angels ***e,soothing me to rest,i can feel their presence and none other;

for they sweetly say i shall be blest; with bright visions of home and mother

childhood has ***e,***e again,sleeping i see my dear mother;

see her loved form beside me kneel。while i'm dreaming of home and mother.

mother dear,whisper to me now,tell me of my sister and my brother;

now i feel thy hand upon my brow,yes,i'm dreaming of home and mother

歌詞大意:

夢見家裡,親愛的老房子!我的童年和母親的家;

經常當我醒來的時候是甜蜜的尋找,我一直夢見家和母親;

家,親愛的家,童年時的幸福之家,當我和弟弟一起玩耍時,

這是最甜蜜的歡樂時,我們沒有漫遊,在山上,在谷的母親

夢見家裡,親愛的老家,我的童年和母親的家;

經常當我醒來的時候是甜蜜的尋找,我一直夢見家和母親

溫暖的睡眠睡眠,閉上我的眼睛,讓我還想著媽媽;

聽!」這是她的聲音,我似乎聽到。是的,我夢想著家庭和母親。

天使來了,安慰我休息,我可以感覺到他們的存在,沒有其他;

他們說我會幸福甜蜜;隨著家庭和母親的美好夢想

童年已經來了,又來了,我看見我親愛的母親;

看到她愛的形式在我身邊跪下,而我夢想著家庭和母親。

母親親愛的,現在對我耳語,告訴我我的姐姐和我的兄弟;

現在我感覺你的手在我的額頭上,是的,我夢想著家庭和母親

日版歌詞:

《旅愁》

犬童球溪

ふるさとと母を夢見て

夢にみるわが家、なつかしいふるさとの家。子供時代を母と過ごした家。

目覚めた時にふと気付く   甘酸っぱい思いで。ふるさとの家と母の夢を見ていたことに。

ふるさとよ、ああふるさと、子供のころの幸せなわが家。兄弟や姉妹と遊んだあのころ。

母と一緒に丘を越え野原を橫切って。そぞろ歩いたことも楽しい思い出だ。

夢にみるわが家、なつかしいふるさとの家。子供時代を母と過ごした家。

目覚めた時にふと気付く   甘酸っぱい思いで。ふるさとの家と母の夢を見ていたことに。

心地よい眠りに   目を閉じれば。母をまた思い出す。

おお、まだその聲が聞こえるようだ。そう、ふるさとの家と母の夢を見ているんだ。

天使たちが降り立ち   私を眠りに誘う。ぼくには天使たちがいることが分かるよ。

穏やかにぼくが祝福されることを教えてくれるから。

なつかしいふるさとと母の姿をはっきりみせてくれるんだ。

子供のころはまた再び戻ってくる。眠りさえすればまた母に會える。

ぼくの橫に座っている母の姿が。ふるさとの家と母の夢をみているときには見える

ねえかあさん   話してよ。ぼくのにいさんやねえさんのことを。

かあさんの手がぼくの眉に觸れているよ。ああ、ふるさとの家と母の夢をみている。

(漢譯)

秋夜淒涼,難入夢鄉,長空閃星光。

獨自一人苦思念,寂寞且悲傷。

我懷念啊,故鄉親人,回憶永遠留在我心間。

秋夜踏著童年的路,夢裡回故鄉。

窗外秋雨,陣陣聲響,遊子夢荒涼。

獨自漂泊在異地,我心在他方。

我懷念啊,故鄉親人,回憶永遠留在我心間。

林中沙沙樹葉聲,夢裡亦難忘

中文版歌詞:

《送別》

李叔同長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。

天之涯,地之角,知交半零落。人生難得是歡聚,唯有別離多。

長亭外,古道邊,芳草碧連天。問君此去幾時還,來時莫徘徊。

天之涯,地之角,知交半零落。一斛濁灑盡餘歡,今宵別夢寒。

陳綺貞《距離》歌詞,陳綺貞的《送別》歌詞

距離 詞 陳綺貞 曲 陳綺貞 演唱 陳綺貞 歌詞 進一步就是退,退在你影子覆蓋範圍 你看的事情多絕對,絕對沒有容許犯錯的機會 退一步就是追,追趕被你侵犯的機會 我留的空間越絕對,越看出你想要擁抱的意味 而我在猜,你會怎麼做.當你失落,意志力薄弱 除非是我,在你的耳邊訴說 彌補一個人的虛空,我們現在 ...

寫友情的送別詩句,描寫「友情送別」的詩句有哪些?

桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。峰迴路轉不見君,雪上空留馬行處。1 王勃 送杜少府之任蜀州 與君離別意,同是宦遊人.海記憶體知己,天涯若比鄰.2 李白 送友人 青山橫北郭,白水繞東城.此地一為別,孤蓬萬里徵.浮雲遊子意,落日故人情.揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴.3 白居易 賦得古原草送別 離離原上草,一歲...

送別的一首歌啊,帶歌詞的加分

長亭外古道邊 芳草碧連天 晚風扶柳笛聲殘 夕陽山外山 天之涯地之角 知交半零落 一壺濁酒盡餘歡 今宵別夢寒 長亭外古道邊 芳草碧連天 晚風扶柳笛聲殘 夕陽山外山 長亭外古道邊 芳草碧連天 晚風扶柳笛聲殘 夕陽山外山 天之涯地之角 知交半零落 一壺濁酒盡餘歡 今宵別夢寒 長亭外古道邊 芳草碧連天 晚風...