1樓:華提拉米蘇
這是你應得的。
例句:i know, but you were really great, you deserve it.
我知道,但是你真的太好了,這是你應得回的。
i know, but you deserve it.
我知道,但你得之無愧答。
拓展資料2、翻譯實際上是一種特殊形式的資訊傳播。整個翻譯活動實際上表現為一種社會資訊的傳遞,表現為傳播者、傳播渠道、受者之間的一系列互動關係。
3、與普通傳播過程不同的是,翻譯是在兩種文化之間進行的,操縱者所選擇的符號不再是原來的符號系統,而是產生了文化換碼,但其原理卻是與普通傳播相同的。
2樓:匿名使用者
you deserve it 在不同語境,翻譯是不一樣的。
如果是別人在你努力後取得成果後說,就翻譯成:這是你應得的,你配得上。
如果是你做錯了事並且失敗了別人對你說,就翻譯成:你活該!
3樓:匿名使用者
可以根據說話場景翻譯為:該你得的!你應該得的!活該!你配得上!你值得擁有!等等。
4樓:上官竹児
字面翻譯是「你值得這個結果」意思是這是你應得的(一般是好的方面影響)
5樓:幸福的哈皮兒
一般是指好的事情
意思是「你應得的」,「你受之無愧」等類似的意思
6樓:
如果指不好的事就是:你活該!
好的就是:你應得的.
you don't deserve it什麼意思幫幫忙吧
7樓:清子
意思bai是:你不值得
deserve [dɪ'zɝv]
vi. 應受,du應得
vt. 應受,應得
美劇zhi經常可以聽到daoyou deserve it,這個有兩層含義版:
1.付出了,權值得如此;
2.活該遭遇某些困境或者境遇。
8樓:匿名使用者
你不配雙語對照復
例句:1.
sometimes god doesn't give you what you want, not because you don't deserve it, but because you deserve more.
有時候制
,上天沒有給你想要的結果,不是因為你不配,而是你值得擁有更好的。
9樓:
你不配
10樓:福富儲順美
樓上的回答都正確。
但是句子的理解要放到語境中。
我們來看一個浪漫的語境:
當男女生吵架時,女生說:我們分手吧,youdon't
deserve
it(你不值得擁有這份愛情)。希望能幫你理解
成語什麼意什麼,什麼什麼意什麼的成語
得意忘形 形 形態。形容高興得失去了常態。得意忘言 原意是言詞是表達意思的,既然已經知道了意思,就不再需要言詞。後比喻彼此心裡知道,不用明說。得意洋洋 洋洋 得意的樣子。形容稱心如意 沾沾自喜的樣子。得意之色 得意 稱心如意。因非常稱心如意而露出傲慢的神色。得意之作 指自己認為非常滿意的作品。情至意...
什麼外什麼意成語,什麼什麼什麼的意成語
弦外之意 xi n w i zh y 解釋 弦 樂器上發音的絲線。比喻言外之意,即 版在話裡間接透露權,而不是明說出來的意思。出自 唐 李延壽 南史 范曄傳 其中體趣,言之不可盡。弦外之意,虛響之音,不知所從而來。譯文 其中體趨向,不能說的太全。言外之意,空響的聲音,不知道從 而來。近義詞 弦外有音...
i am a man u are a woman什麼意思
意思就是 我是一個男人,你是一個女人 我是一個男人,你是一個女人 i am a man u are a woman的翻譯結果為 我是一個男人你是女人 吾本莽夫,卿乃佳人。i m a woman man.翻譯中文是什麼意思 可能你漏了個標點 i m a woman,man.man在口語中常用來稱呼對方...