我國的朝鮮族可以與韓國人正常交流溝通嗎

2021-05-11 17:36:31 字數 1218 閱讀 4931

1樓:匿名使用者

除了語調有些不bai同,而且

du韓國有些外來zhi語,如英語dao的譯音。別的基內本一樣。畢竟都是容韓語,中國朝鮮族說的都是朝鮮語。

假如說:韓國說的是普通話,我們朝鮮族的就相當於地方方言。(不過韓國有的地方說話也很難聽的。舉個例子而已。。嘻嘻)

所以,當然能聽懂啦。、

2樓:匿名使用者

親,當然可以聽復懂啦,但是需制要磨合期 ~ ~

因為我bai國的朝鮮族du

和韓國人用的文字是一樣zhi的,講的語dao言都是朝鮮語,這就說明我們的根源是一樣的,這就能保證我們進行交流。但是發展的過程中不免有些區別,就是韓國不斷的引進國外的語言,對朝鮮語進行不斷的更新,把韓國的朝鮮語不斷的西化.... 所以要完全聽懂還是需要磨合期。

3樓:匿名使用者

日常用語是沒copy有問題的。基bai本上都可以,土話是聽不懂(du方言)

zhi在韓國也是有方言。慶尚道話dao 全羅道話,等 中國的朝鮮族也一樣,吉林延邊地區和牡丹江地區的口音差不多。吉林市(梅河口,磐石,舒蘭)及哈爾濱地區口音也差不多是慶尚道的口音,遼寧(瀋陽,丹東等地)口音都是各不相同。

大致都能聽懂,有時會蹦出一兩句土話就聽不懂。

而且現在的韓國是參雜了很多外來語,中國的朝鮮族參雜了不少漢語。所以做到100%的溝通是需要時間磨合。文字都是一樣。

4樓:小黑貓

可以聽懂 但是有的音發音不同 就好比地區的方言也有差異

我國朝鮮族和韓國人 能夠正常溝通交流嗎?

5樓:塵鼓春歌

口音是有些不同的,不過這很正常,就是在韓國各地的語音也有差別,聽懂不成問題。我國朝鮮族和朝鮮的語音和詞彙變化比較小,但是韓國的詞彙量大一些和語音變化多一點。

6樓:匿名使用者

首先,我就bai是朝鮮族的,朝鮮語跟韓語du基本一zhi樣。

不一樣之處是:韓語外來詞dao集中在英專

語漢語而朝鮮語的外來詞集屬中在漢語。

然後,能正常溝通,溝通不成問題。

最後,告訴你一件事,你會朝鮮語 漢語 英語的話 你就擁有了韓語。

7樓:匿名使用者

感覺朝鮮軍人說朝語像要跟人打架一樣

8樓:我們之權益

能夠正常溝通交流,也不會有很大變化。

韓國人都是朝鮮族嗎,韓國人不是朝鮮族嗎 為什麼韓國人不承認 而且覺得是貶低的意思

中國朝鮮族去韓國是外籍同胞,就是持有中國國籍的同胞。韓國 朝鮮是單一民族國家沒有少數民族一說。所以朝鮮族是中國人 韓國人就是韓國人 韓國人也是朝鮮族人 韓國人和中國的朝鮮族,還有朝鮮國的人的區別主要是語言.韓國語中外來語用的比較多,而中國的朝鮮族則把朝鮮語漢化了許多,真正純正的朝鮮語還是現在的朝鮮人...

我國的朝鮮族生活在哪些地方,我國的朝鮮族主要分佈在哪個地區?

我國的朝鮮族有192萬多人,主要分佈在吉林省,其次是黑龍江 遼寧 內蒙古等省 區 其餘散居在內地的一些城市。最大的聚居區是吉林省延邊朝鮮族自治州,這裡的朝鮮族居民佔了朝鮮族總人口的近一半。此外還有位於長白山懷抱中的長白朝鮮族自治縣,也是朝鮮族的主要聚居區。他們的語言跟文字和韓語不太一樣的 韓國語分為...

我國對韓國人名是怎麼翻譯的韓國人的名字是怎麼翻譯成中文的?根據意思還是讀音或者別的

要想談對韓國人名字的翻譯,先要談一下韓語的相關知識,韓語和日語一樣,源於漢字,漢字在唐朝傳入韓國,後來,韓國的世宗大王發明了韓字,就是大家現在看到的韓國文字,這是一種拼音文字,表示了漢字在韓國的讀音,每個漢字在韓國都有相對的讀音。比如 時間的時,在韓語中對應的讀音是 xi 下面再來看看韓國人的名字,...