1樓:暮色
"to be, or not to be- that is the question"
原出自莎士比亞著作《哈姆雷特》,這是哈姆雷特王子的一句臺詞,意思就是他在生存和死亡之間要做出抉擇
2樓:匿名使用者
這句話出自莎翁的悲劇《哈姆雷特》,原文:
to be or not to be, that is the question.
3樓:千葉爵士
「生存還
抄是毀滅
,這是襲個問題」
"to be or not to be, that's a question"
"to be or not to be, that's a question"
4樓:晚風無人可問津
生存還是毀滅,這是個問題
用英語表達
翻譯如下:
survival or destruction, this is a problem.
5樓:匿名使用者
it 』s life or die ,this is a ques tion。
6樓:tym土御萌
alive and under,this is a question
生存還是毀滅,這是值得思考的問題
莎士比亞寫的 漢姆雷特說的 莎士比亞 1564 1616 名劇 漢姆雷特 第三幕第一場 這個是莎士比亞戲劇 哈姆雷特 中的名句,全句是tobe,or nottobe that isthe question。意思是說 活著還是死去,這是一個問題。莎士比亞作品 哈姆雷特 裡主人公哈姆雷特語 英文翻譯 生...
求哈姆雷特獨白生存還是毀滅,這是個問題中英對照
to be or not to be is a problem.shakespeare said to be or not to be,that is a question 莎士比亞說 生存還是毀滅,這是個問題 求哈姆雷特生存還是毀滅的那一段的原文 要一整段 20 我想找莎士比亞的 哈姆雷特 中的 ...
生存還是毀滅,那是個值得思考的問題。這句話是誰說的
莎士比亞寫的 漢姆雷特說的 生存還是毀滅,這是一個值得思考的問題,這句話是誰說的 莎士比亞寫的 漢姆雷特說的 莎士比亞 1564 1616 名劇 漢姆雷特 第三幕第一場 這個是莎士比亞戲劇 哈姆雷特 中的名句,全句是tobe,or nottobe that isthe question。意思是說 活...