「生存還是毀滅,這是個問題」用英文怎麼說

2021-03-12 09:21:32 字數 681 閱讀 7828

1樓:暮色

"to be, or not to be- that is the question"

原出自莎士比亞著作《哈姆雷特》,這是哈姆雷特王子的一句臺詞,意思就是他在生存和死亡之間要做出抉擇

2樓:匿名使用者

這句話出自莎翁的悲劇《哈姆雷特》,原文:

to be or not to be, that is the question.

3樓:千葉爵士

「生存還

抄是毀滅

,這是襲個問題」

"to be or not to be, that's a question"

"to be or not to be, that's a question"

4樓:晚風無人可問津

生存還是毀滅,這是個問題

用英語表達

翻譯如下:

survival or destruction, this is a problem.

5樓:匿名使用者

it 』s life or die ,this is a ques tion。

6樓:tym土御萌

alive and under,this is a question

生存還是毀滅,這是值得思考的問題

莎士比亞寫的 漢姆雷特說的 莎士比亞 1564 1616 名劇 漢姆雷特 第三幕第一場 這個是莎士比亞戲劇 哈姆雷特 中的名句,全句是tobe,or nottobe that isthe question。意思是說 活著還是死去,這是一個問題。莎士比亞作品 哈姆雷特 裡主人公哈姆雷特語 英文翻譯 生...

求哈姆雷特獨白生存還是毀滅,這是個問題中英對照

to be or not to be is a problem.shakespeare said to be or not to be,that is a question 莎士比亞說 生存還是毀滅,這是個問題 求哈姆雷特生存還是毀滅的那一段的原文 要一整段 20 我想找莎士比亞的 哈姆雷特 中的 ...

生存還是毀滅,那是個值得思考的問題。這句話是誰說的

莎士比亞寫的 漢姆雷特說的 生存還是毀滅,這是一個值得思考的問題,這句話是誰說的 莎士比亞寫的 漢姆雷特說的 莎士比亞 1564 1616 名劇 漢姆雷特 第三幕第一場 這個是莎士比亞戲劇 哈姆雷特 中的名句,全句是tobe,or nottobe that isthe question。意思是說 活...