1樓:幽憂天堂
葉芝(1865-1939),2023年獲諾貝爾文學獎,主要詩集有《蘆葦中的風》、《責任》、《塔》等。
湖心島茵尼斯弗利島
我就要起身走了,到茵尼斯弗利島,
造座小茅屋在那裡,枝條編牆糊上泥;
我要養上一箱蜜蜂,種上九行豆角,
獨住在蜂聲嗡嗡的林間草地。
那兒安寧會降臨我,安寧慢慢兒滴下來,
從晨的面紗滴落到蛐蛐歇唱的地方;
那兒半夜閃著微光,中午染著紫紅光彩,
而黃昏織滿了紅雀的翅膀。
我就要起身走了,因為從早到晚從夜到朝
我聽得湖水在不斷地輕輕拍岸;
不論我站在馬路上還是在灰色人行道,
總聽得它在我心靈深處呼喚。
當你老了
當你老了,白髮蒼蒼,睡意朦朧,
在爐前打盹,請取下這本詩篇,
慢慢吟誦,夢見你當年的雙眼
那柔美的光芒與青幽的暈影;
多少人真情假意,愛過你的美麗,
愛過你歡樂而迷人的青春,
唯獨一人愛你朝聖者的心,
愛你日益凋謝的臉上的哀慼;
當你佝僂著,在灼熱的爐柵邊,
你將輕輕訴說,帶著一絲傷感:
逝去的愛,如今已步上高山,
在密密星群裡埋藏它的赧顏。
柯爾莊園的天鵝
樹木披上了美麗的秋裝,
林中的小徑一片乾燥,
***的暮色中,流水
把靜謐的天空映照,
一塊塊石頭中漾著水波,
遊著五十九隻天鵝。
自從我第一次數了它們,
十九度秋天已經消逝,
我還來不及細數一遍,就看到
它們一下子全部飛起.
大聲拍打著它們的翅膀,
形成大而破辭的圓圈翱翔。
我凝視這些光彩奪目的天鵝,
此刻心中湧起一陣悲痛。
一切都變了,自從第一次在河邊,
也正是暮色朦朧,
我聽到天鵝在我頭上鼓翼,
於是腳步就更為輕捷。
還沒有疲倦,一對對情侶,
在冷冷的友好的河水中
前行或展翅飛入半空,
它們的心依然年輕,
不管它們上哪兒漂泊,它們
總是有著激情,還要贏得愛情。
現在它們在靜謐的水面上浮游,
神祕莫測,美麗動人,
可有一天我醒來,它們已飛去。
哦它們會築居於哪片蘆葦叢、
哪一個池邊、哪一塊湖濱,
使人們悅目賞心?
**重臨
在向外擴張的旋體上旋轉呀旋轉,
獵鷹再也聽不見主人的呼喚。
一切都四散了,再也保不住中心,
世界上到處瀰漫著一片混亂,
血色迷糊的潮流奔騰洶湧,
到處把純真的禮儀淹沒其中;
優秀的人們信心盡失,
壞蛋們則充滿了熾烈的狂熱。
無疑神的啟示就要顯靈,
無疑**就將重臨。
**重臨!這幾個字還未出口,
刺眼的是從大記憶來的巨獸:
荒漠中,人首獅身的形體,
如太陽般漠然而無情地相覷,
慢慢挪動腿,它的四周一圈圈,
沙漠上憤怒的鳥群陰影飛旋。
黑暗又下降了,如今我明白
二十個世紀的沉沉昏睡,
在轉動的搖籃裡做起了惱人的惡夢,
何種狂獸,終於等到了時辰,
懶洋洋地倒向聖地來投生?
麗達與天鵝
突然襲擊:在踉蹌的少女身上,
一雙巨翅還在亂撲,一雙黑蹼
撫弄她的大腿,鵝喙銜著她的頸項,
他的胸脯緊壓她無計脫身的胸脯。
手指啊,被驚呆了,哪還有能力
從鬆開的腿間推開那白羽的榮耀?
身體呀,翻倒在雪白的燈心草裡,
感到的唯有其中那奇異的心跳!
腰股內一陣顫慄.竟從中生出
斷垣殘壁、城樓上的濃煙烈焰
和阿伽門農之死。
當她被佔有之時
當地如此被天空的野蠻熱血**
直到那冷漠的喙把她放開之前,
她是否獲取了他的威力,他的知識?
2樓:最近的人偶
他冀求天國的錦緞
假如我有天國的錦繡綢緞
那用金色銀色的光線織就
黑夜、白天、黎明和傍晚
湛藍、灰暗和漆黑的錦緞
我就把那錦緞鋪在你腳下
可我,一貧如洗,只有夢
我把我的夢鋪在了你腳下
輕點,因為你踏著我的夢
愛的遺憾
一件無可言喻的遺憾
深深藏在愛情的心中
那些在買賣東西的人們
那些在頭頂上趕路的雲
那又冷又潮的緊吹的風
還有蔭影幽暗的榛子林
**,鼠灰色的水流急湧
威脅著我熱愛的那個人
白鳥親愛的,但願我們是浪尖上一雙白鳥
流星尚未隕逝,我們已厭倦了它的閃耀
天邊低懸,晨光裡那顆藍星的幽光
喚醒了你我心中,一縷不死的憂傷
露溼的百合、玫瑰夢裡逸出一絲睏倦
呵,親愛的,可別夢那流星的閃耀
也別夢那藍星的幽光在滴露中低徊
但願我們化作浪尖上的白鳥:我和你!
我心頭縈繞著無數島嶼和丹南湖濱
在那裡歲月會遺忘我們
悲哀不再來臨
轉瞬就會遠離玫瑰、百合和星光的侵蝕
只要我們是雙白鳥
親愛的,出沒在浪花裡!
箭我想著你的美
——這一支箭射入我的骨中
一種狂野的思想做成的箭
沒有人能這樣仰視她,沒有一個人
當豆蔻梢頭剛剛綻開
一個女人,修長雍容
還有胸脯和臉蛋
膚色美豔,就像蘋果花瓣
這種愈加親切了
但因為一個理由
我想哭那已過了季節的舊時的美
在沉默良久之後
在沉默良久之後開口,很好
其他的情人相繼離開或死亡
不友善的燈光藏匿在燈罩下
不友好的黑夜被窗簾吸取
我們交談,交談下去
藝術與歌唱的終極命題
身體的衰老是一種智慧
年輕時我們彼此相愛卻渾然無知
(還有一種譯文是這樣的:)
許久無言後是喋喋不休,很好
當別的情人們都已淡漠或死去
當突兀的燈光隱身在自己的影子處
當窗簾也遮住同樣突兀的夜晚
我們只有談論、不斷的談論
藝術和**這個崇高的話題
智慧來自肉體的衰老
年輕時我們可是隻顧相愛而茫然無知
3樓:霓路深藍
葉芝(william butler yeats)詩選
葉芝的詩集哪些很好?
4樓:匿名使用者
我有一本他的《葦間風》中英文對照,從來沒後悔過買這本詩集。
葉芝最著名的詩是哪一首?裡面最經典的句子是什麼?
5樓:匿名使用者
葉芝早年的創作仍然具有浪漫主義的華麗風格,善於營造夢幻般的氛圍,例如他在2023年出版的散文集《凱爾特曙光》便屬於這種風格。
葉芝的第一首重要詩作是《雕塑的島嶼》,是一首模仿埃德蒙·斯賓塞詩作的夢幻般的作品。
葉芝的主要作品
2023年 — 《摩沙達 》 2023年 — 《愛爾蘭鄉村的神話和民間故事集》 2023年 — 《烏辛之浪跡及其他詩作》 2023年 — 《經典愛爾蘭故事》 2023年 — 《凱絲琳女伯爵及其他傳說和抒情詩》 2023年 —《凱爾特曙光》 2023年 —《心靈的慾望之田》 2023年 — 《詩集》 2023年 — 《神祕的玫瑰》 2023年 — 《葦間風 》 2023年 —《善惡之觀念》 2023年 — 《七重林中》 2023年 — 《發現 》 2023年 — 《綠盔及其他詩作 》 2023年 — 《挫折的詩歌》 2023年 — 《責任 》 2023年 — 《青春歲月的幻想曲》 2023年 — 《庫利的野天鵝 》 2023年 — 《寧靜的月色中 》 2023年 — 《邁可·羅拔茲與舞者》 2023年 — 《四年》 2023年 — 《貓和月光》 2023年 — 《靈視》 2023年 — 《疏遠》 2023年 — 《自傳》 2023年 — 《十月的爆發》 2023年 — 《塔樓》 2023年 — 《回梯與其他詩作》 2023年 — 《劇作選集》 2023年 — 《三月的滿月》 2023年 — 《新詩》 2023年 — 《最後的詩及兩部劇作》(死後出版) 2023年 — 《氣鍋中》(死後出版)
最著名的應是 當你老了 這個譯本很多
附作品當你老了,頭白了,睡思昏沉,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
回想它們過去的濃重的陰影;
多少人愛你年輕歡暢的時候,
愛慕你的美麗、假意或真心,
只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,
愛你衰老了的臉上的痛苦的皺紋;
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,
悽然地輕輕訴說那愛情的消逝,
在頭頂的山上它緩緩踱著步子,
在一群星星中間隱藏著臉龐。
6樓:竹下微眠
是他寫給毛特。岡的,《當你老了》。
當你老了
當你老了,白髮蒼蒼,睡意朦朧,
在爐前打盹,請取下這本詩篇,
慢慢吟詠,夢見你當年的雙眼
那柔美的光芒與青幽的暈影;
多少人真情假意,愛過你的美麗,
愛過你歡樂而迷人的青春,
唯獨一人愛過你朝聖者的心,
愛你日益凋謝的臉上的哀慼;
當你佝僂著,在灼熱的爐柵邊,
你將輕輕訴說,帶著一絲傷感,
逝去的愛,如今以步上高山,
在密密星群裡埋藏著它的赧顏。
7樓:是誰卑微了幸福
"只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋",這是葉芝的《當你老了》裡最為有名的詩句,也是他流傳最廣的詩歌,
求葉芝最有名的詩
8樓:匿名使用者
應該是《當你老了》(《when you are old》)全文如下:
when you are old and grey and full of sleep,
and nodding by the fire, take down this book,
and slowly read, and dream of the soft look
your eyes had once, and of their shadows deep;
how many loved your moments of glad grace,
and loved your beauty with love false or true,
but one man loved the pilgrim soul in you,
and loved the sorrows of your changing face;
and bending down beside the glowing bars,
murmur, a little sadly, how love fled
and paced upon the mountains overhead
and hid his face amid a crowd of stars.
譯文:當你年老時 傅浩譯
當你年老,鬢斑,睡意昏沉,
在爐旁打盹時,取下這本書,
慢慢誦讀,夢憶從前你雙眸
神色柔和,眼波中倒影深深;
多少人愛你風韻嫵媚的時光,
愛你的美麗出自假意或真情,
但唯有一人愛你靈魂的至誠,
愛你漸衰的臉上愁苦的風霜;
彎下身子,在熾紅的壁爐邊,
憂傷地低訴,愛神如何逃走,
在頭頂上的群山巔漫步閒遊,
把他的面孔隱沒在繁星中間。
葉芝的詩《當你老了》的譯文關於葉芝《當你老了》經典中文版詩歌
葉芝名詩 當你老了 的十二種譯本 原文 when you are old when you are old and grey and full of sleep,and nodding by the fire,take down this book,and slowly read,and dream...
葉芝的《當你老了》有是古詩譯本的,誰知道具體是怎樣
這個是來古詩譯本的。如果你自 想,我還可以發給bai你其他六個du版本。鬢霜鬢霜蕭瑟夜深zhi沉,斜倚熏籠夢不dao成。情多曾寫金花箋,意遠尤追宓妃文 且記當時顏色好,五陵年少愛若狂。秋波熠熠翻錦繡,妙音涓涓吐琳琅。其中亦有青衫客,不慕申椒慕蘭皋。悲歡可期尾生信,誤託迴風一夢遙。愁倚金猊紅欲昏,可憐...
有哪些秋天的詩,秋天的詩有哪些?
秋夜曲 子夜秋歌 停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花 描寫秋天的詩句有哪些 秋天的詩有哪些?秋天的詩有 1 水仙子 夜雨 出自元代徐再思 原文 一聲梧葉一聲秋,一點芭蕉一點愁,三更歸夢三更後。落燈花,棋未收,嘆新豐孤館人留。枕上十年事,江南二老憂,都到心頭。譯文 梧桐葉上的每一滴雨,都讓人感到濃濃的秋意...