有沒有翻譯時用中國姓名代替人物名字的外國小說(特別是《百年孤

2021-05-18 08:40:09 字數 4975 閱讀 6654

1樓:匿名使用者

建議你看看林紓,也叫林琴南,翻譯的**,都是外國名著,如果你也喜歡文言白話文的話,他的作品應該更適合你。作為中國早期的翻譯家(雖然他不會外語),那個時候的外國人名字還都沒統一規定。應該符合你的要求。

百年孤獨翻譯版本和找國外**

2樓:ruroni心太

我看了兩個版本,推薦高長榮的版本,語言非常自然生動。

再推薦《我的名字叫紅》同樣是諾貝爾文學獎,這篇**我正在看,它的結構比《百年孤獨》要複雜一些故事也比較混亂,但是看進去非常引人入勝,,曲折,好奇,很值得一看。

3樓:空洞的石

上海譯文 黃錦炎

毋庸置疑!

推薦:1.雪國 川端康成

2.人生的枷鎖 毛姆

3.在路上 凱魯亞克

4樓:唐三小姐

彭伯利莊園

個人很喜歡,因為超喜歡傲慢與偏見,也許只是愛屋及烏吧

5樓:匿名使用者

各中文譯本

當前,讀者能夠較方便地找到且確屬譯者真正翻譯的

主要有四種,其主要譯者分別為高長榮、黃錦炎、吳健恆、仝彥芳。此外,還有于娜的譯本,但于娜的版本似乎和黃錦炎版本一模一樣;而時代文藝出版社的那個奇妙版本則與高長榮版別無二致。粗略看一下這兩種「子版」,雖未發現錯字,但相對於真正的高長榮版與黃錦炎版,前言、註釋均已不復存在。

在網上有一種說法,《百年孤獨》在中國其實根本就沒有原作者合法授權的正版!那麼,讀者只能退而求其次,追求「國內自己的正版」好了。

下面節選了高、黃、吳、仝四種版本在同一章節的部分內容,以便大家比較。在引文中,「……」表示該段尚未完結,中間省略。

【高長榮 譯,北京十月文藝出版社(據稱此版本由英文轉譯而成)】

第一章多年以後,奧雷連諾上校站在行刑隊面前,準會想起父親帶他去參觀冰塊的那個遙遠的下午。當時,馬孔多是個二十戶人家的村莊,一座座土房都蓋在河岸上,河水清澈,沿著遍佈石頭的河床流去,河裡的石頭光滑、潔白,活象史前的巨蛋。這塊天地……可以用來開採地下的金子。

第十章多年以後,在臨終的床上,奧雷連諾第二將會想起六月間一個雨天的下午,他如何到臥室裡去看自己的頭生子。兒子雖然孱弱、愛哭,一點不象布恩蒂亞家的人,但他毫不猶豫就給兒子取了名字。

第二十章

一個節日的晚上,皮拉. 苔列娜守著她那個「天堂」(註釋:「天堂」指妓院)入口的時候,在一把藤製的搖椅裡去世了。遵照……漫遊公海的加冕國王。

總結:這個版本刪節較多,一些翻譯與西班牙原意可能有出入,但是某些地方文筆很好。真正的高長榮譯本開頭有「內容簡介」,指出「譯者是老翻譯家。

譯文忠實,優美,富於情味。另外在正文第一頁就有個關於「第八奇蹟」的註釋。

【黃錦炎 譯,浙江文藝出版社(據稱此版本是根據布宜諾斯艾利斯南美出版社2023年版由西班牙語直譯而成,後來這一版本轉由浙江文藝出版社出版。此版本被現在的高中三年級語文教科書選用)】

第一章許多年之後,面對行刑隊,奧雷良諾·布恩地亞上校將會回想起,他父親帶他去見識冰塊的那個遙遠的下午。那時的馬貢多是一個有二十戶人家的襯落,用泥巴和蘆葦蓋的房屋就排列在一條河邊。清澈的河水急急地流過,河心那些光滑、潔白的巨石,宛若史前動物留下的巨大的蛋。

這塊天地如此之新,……盒內有一綹女人的頭髮。

第十章若干年之後,當他在病榻上奄奄一息的時候,奧雷良諾第二一定會記得六月份一個淫雨連綿的下午,他踏進房去看他頭生兒子時的情景。儘管孩子並不活潑,又愛哭鬧,毫無布恩地亞家族的特徵,他還是沒多費腦子,一下子就給他起了名字。

第二十章

—個節日的夜晚,庇拉·持內拉在她的樂園門口看門的時候,坐在藤搖椅上死去了。人們……有的是公海上的加冕牌王。

總結:對這個版本我沒什麼特別的感覺,就是很普通的一個譯本。注意真正的版本在正文開頭第二頁就有關於里亞爾的註釋。

——事實上,這是一個大家公認的最好的譯本。這也是它能入選人教版高中語文教材的原因。

【吳健恆 譯,雲南人民出版社(依據波哥大2023年出版的第七版全文譯出,未做任何刪節)】

第一章許多年以後,奧雷良諾·布恩蒂亞上校面對著行刑隊時,準會記起他爹帶他去看冰塊的那個多年前的下午來。那時,馬孔多(注1:這是作者把他出生市鎮阿拉卡塔卡附近一個香蕉種植園的名字移作市鎮的名字)是個只有二十戶人家的村莊。

一座座用土壞和箣竹(注2:箣竹,哥倫比亞的一種禾本科植物,很堅牢,可作建築之用)建成的房子修在河岸上;清澈的河水在遍佈卵石的河床上流過,卵石光滑潔白,大如史前巨蛋。當時,這片世界……裡邊裝著一撮女人的鬈髮。

第十章多年以後,奧雷良諾第二臥病臨終的時候,想必會記起六月間那個雨天的下午他走進臥室去看他頭生子的情景來。那孱弱的嬰兒儘管在哭,一直也沒有布恩蒂亞家族成員的樣子,可他卻不用多想就給他取了名字。

第二十章

一個節日的夜晚,皮拉·特內拉在他的天堂入口看門的時候,坐在藤搖椅裡死去了。大家……加了冕的牌王。

總結:全譯本,註釋相對較多。

【仝彥芳、要曉波、李建國 譯,內蒙古人民出版社】(我也不知道這是根據什麼譯來的)

第一章多年以後,面對行刑隊,奧雷良諾·布恩蒂亞上校還無法忘懷,他父親帶他去見識冰塊的那個遙遠的下午。那時的馬貢多是一個居住著二十戶人家的小村子,屋子是用泥巴與蘆葦蓋的,就排列在一條小河邊。清澈的河水潺潺流過,河中心那些巨石光滑、潔白,好像史前動物留下的巨大的卵。

這塊天地新鮮至此,很多……談論它們時還得用手比劃。

第十章過了很多年,當奧雷良諾第二在病榻上奄奄一息的時候,他一定會記得六月份那個淫雨霏霏的下午,他第一個兒子出生時的情景。儘管孩子不那麼活潑,又哭哭啼啼,毫無布恩蒂亞家族的特徵,他還是毫不猶豫地給他起了名字。

第二十章

一個節日的夜晚,芘婭·蒂內婭守在他的樂園的門口,坐在藤搖椅上死去了。人們……有的是公海上的加冕牌王。

總結:排版緊湊。

中譯本說明

1、馬爾克斯沒給中國版權。2023年,「伯爾尼國際版權公約」生效後,中國有好幾家出版社,都曾想買下它的版權,但都被馬爾克斯**人開出的5年25萬美元的版權費嚇退了。而隨著拉美文學近年來在中國的閱讀熱潮的衰退,對《百年孤獨》感興趣的出版社更是所剩無幾了。

故坊間全是非法出版,這就是鼎鼎大名的《百年孤獨》主流出版社(人民文學、上海譯文、譯林等)均不出該書的原因。大概要等老馬死後50年,版權成為公版才行吧。

2、中文版《百年孤獨》曾經有好幾個版本:北京《十月》雜誌在該書獲獎當年就部分選譯了《百年孤獨》;同年,臺灣遠景出版事業公司推出一套《諾貝爾文學獎全集》,其中以《一百年的孤寂》為名翻譯了《百年孤獨》,譯者宋碧雲;上海譯文出版社也在2023年推出了《加西亞·馬爾克斯中短篇**集》,讓馬爾克斯和拉美文學在國內一下火了起來,隨即在文學界引領了魔幻現實風格的創作潮流;兩年後,《百年孤獨》在內地同時出現了北京十月文藝出版社和上海譯文出版社兩種譯本,前者的譯者是高長榮,由英譯本轉譯而成,後者的譯者是黃錦炎和沈國正,根據布宜諾斯艾利斯南美出版社2023年版由西班牙語直譯而成,尤其受到讀者的歡迎,後來這一版本轉由浙江文藝出版社出版。之後,上海譯文出版社還推出了珍藏本《百年孤獨》。

中國有不少作家在寫作生涯中都受到《百年孤獨》的影響,如莫言、張賢亮、餘華等人。

喜歡名著的話大師巨匠的作品不能錯過:追憶似水年華,一個陌生女人的來信,小婦人,小王子....

tuijian:

05、安娜·卡列尼娜 11、童 年

12、這裡的黎明靜悄悄

13、鋼鐵是怎樣煉成的 14、戰爭與和平 15、西線無戰事

16、第四十一

17、夏伯陽(恰巴耶夫) 18、我的大學 19、在人間

20、母 親

21、天方夜譚 22、綠野仙蹤 23、格林童話

24、艾麗絲漫遊奇境記

25、格列佛遊記 26、綠林俠客羅賓漢 27、湯姆·索亞歷險記

28、木偶奇遇記

29、環遊世界八十天 30、安徒生童話 31、死魂靈

32、羅亭

33、黑桃皇后 34、父與子 35、克萊採奏鳴曲

36、上尉的女兒

37、欽差大臣 38、前夜 39、貴族之家

40、復活

41、白痴 42、跳來跳去的女人 43、好兵帥克

44、獵人筆記

45、罪與罰 46、驛站長

47、被侮辱與被損害的 48、奧勃洛莫夫

49、白夜 50、木木 51、唐璜

52、聖經故事

53、包法利夫人 54、巴黎聖母院 55、紅與黑

56、三劍客

57、歐也妮·葛朗臺 58、高老頭 59、古希臘羅馬神話故事

60、呼嘯山莊

61、邦斯舅舅 62、磨坊書簡 63、情感教育

64、漂亮朋友

65、巴馬修道院 66、羊脂球 67、娜娜

68、兩個新嫁娘

69、約翰·克利斯朵夫 70、幽谷百合 71、莎士比亞全集

72、雙城記

73、斯巴達克思 74、窈窕淑女 75、名利場

76、大衛·科波菲爾

77、苔 絲 78、魯賓遜漂流記 79、愛瑪

80、聖女貞德

81、伊豆的舞女 82、百萬英鎊 83、羅生門

84、費加羅的婚禮

85、嘉爾曼 86、吝嗇鬼 87、白鯨

88、情感的迷惘

89、你往何處去 90、一個陌生女人的來信 91、荒野的呼喚

92、化身博士

93、牛虻 94、小婦人 95、紅字

96、蝴蝶夢

97、老人與海 98、福爾摩斯探案全集 99、憤怒的葡萄

100、十曰談

中國姓氏裡有 明 這個姓嗎,中國姓氏中有沒有」來」這個姓?

有啊 明氏的起源有四 1 出自譙明氏。燧人氏為部落首領的時候,他的部下有一個叫明 由的,因為才能而很受燧人氏看重,是譙明氏的後裔,為 四佐 之 一。明由的後代便以祖上的名字作為姓氏,所以得到明姓。2 出自姬姓。是春秋時期虞國公族的後代。秦國丞相百里奚的兒 子名叫視,字孟明。是一個將軍。取得過很多戰爭...

日本人有用中國姓氏的嗎,日本人的姓名用的是中國漢字嗎?

有,有張 王 李等等 中日混血 不就可以。日本人的姓名用的是中國漢字嗎?不是.在日文裡出現的漢字叫做 日文漢字 除了在名字裡使用外,在日常生活中也常使用.讀音跟中文不同,例如 風 在中文裡讀feng,在日文裡卻讀 日文漢字跟我們的中文漢字是有根本區別的.不是.很多日本文字是跟中國漢字一樣的.但讀音不...

做麵包時沒有黃油可以用什麼代替,做麵包時,黃油還可以用什麼代替?不放可以嗎?

做麵包時沒有黃油可以用橄欖油 色拉油 玉米油等來代替。1 橄欖油回 橄欖油之所以可以代替黃答油,是因為橄欖油遠比奶油的味道好,可廣泛用於任何甜品及麵包。橄欖油由新鮮的油橄欖果實直接冷榨而成的,不經加熱和化學處理,保留了天然營養成分。橄欖油被認為是迄今所發現的油脂中最適合人體營養的油脂。2 色拉油 色...