英文自我介紹說自己的名字,地名什麼的要不要變聲調,比如Li

2021-03-23 04:56:07 字數 4114 閱讀 8780

1樓:冰焰

不用啊,地名有的有點區別,比如上海,一般念shianghai,你可以多聽聽課文磁帶的發音啊,留意一下地名就行了,試著自然的去讀,去說,也可以看看原音的電影什麼的,可以幫助你找到感覺,如果你執著愚地名之類的變音調,可以看看中外合作的電影

2樓:知年安若生

在英文中,說中文姓名、地區要用標準普通話。(你沒看新聞主持人就這麼說的嗎?我們英文老師也是這麼說的。)

3樓:研爾不群

不要變聲調,按標準的普通話來讀,新東方的老師這麼說滴。。

4樓:李紅賴

你看看**9頻道,就知道該如何讀中文的!希望你喜歡這個答案!

再發:中國人該怎樣向老外介紹自己的姓名

5樓:lucifer丶函

現在的中國人接觸外國人的機會越來越多了,也有機會在一些國際會議上發表一些文章,這時如何介紹自己的姓名呢?寫漢字是肯定不行的,絕大多數中國人也沒有給自己起個洋名的習慣,比較通用的辦法是用漢語拼音拼寫自己的姓名。但有趣的是,不少國人在用拼音拼寫姓名時,把名放在前面,把姓放在後面,比如把鄙人的名字,寫成『lei gao』。

問他為什麼這樣寫,他會振振有辭地告訴你,老外都是這樣寫的,所以咱們中國人也要按照國際慣例這麼寫。 不錯,老外的姓名,名在前,姓在後。比如,我們大家所熟知的bill gates,bill是他的名,gates是他的姓。

而且老外稱呼姓名的方式,和中國人相類似,比如,關係比較好的朋友,或者為了表達親密的感情,直接稱呼別人的名字,就和我們中國人稱呼「少奇」「恩來」「小平」一樣,是一種親熱的表示;美國**布什,我們有時候也叫他小布什,叫他的父親老布什,就好像我們中國人稱呼一對姓張的父子倆「老張」「小張「一樣。 但問題是,中國人的姓名寫成拼音時,也要象老外那樣名在前姓在後嗎? 我的看法是,這樣寫是不妥的,既違背了「屬地優先「的原則,也丟失了中華民族的悠久文化傳統,更不利於國際交流和溝通。

下面依次進行闡述:什麼叫屬地優先? 所謂屬地優先,就是在稱呼姓名、地名、或者其它一些帶有當地文化特徵的事物時,要尊重當地人的叫法,通俗點說,就是跟著當地人叫。

比如,鄙人老家安徽六安,『六』這個字標準讀音是『liu』,但在做地名念時要讀做『lu』,讀『liu』就是錯的(當然,一般人是不會注意到這個的,還是會堅持讀『liu』,但**電視臺的播音員在讀這個地名時確實是讀『lu』的,有心的讀者可以留意一下),沒有其它原因,就是因為當地人這麼念。還有,我們中國的一些特色小吃,餃子、餛飩什麼的,翻成英語就是『jiaozi』『wonton』,其實就是漢語拼音。如果非要翻成英語,那麼這兩個都是dumpling,你說它們有什麼區別?

更何況dumpling在英語中還有其它含義。所以與其絞盡腦汁地向老外解釋此dumpling和彼dumpling有何不同,還不如干脆直接地告訴他這個就叫『jiaozi』來得爽快。不為什麼,就因為我們中國人管這個叫餃子,所以你老外也得跟著這麼念。

話又說回來,我們中國人說的『咖啡』,『巧克力』,其實也是英語單詞的音譯,為什麼這麼叫?這就是屬地優先的原則。 有的同志可能覺得我說的不對,因為國際交往,要照顧到洋人的習慣,所以把名放在前面姓放在後面,方便洋人知道哪個是姓哪個是名,便於稱呼。

這裡實際上就是我說的第二個問題,即不利於中華民族的悠久文化傳統。要知道,不同的文化之間,是沒有孰優孰劣的高下之分的,沒有必要一種文化向另一種文化屈膝遷就。套用伊拉克前**薩達姆的一句話(這是薩達姆說的少數幾句經典的話之一,雖然頗有些阿q的精神):

「當我們的祖先創造了燦爛的兩河文明的時候,美國人和英國人的祖先卻還在山洞裡亂刨哩「。中華文明歷史悠久,博大精深,我們把姓放在前面已經有幾千年了,時至今日,為什麼要按照洋人的習慣改變自己的姓名?我們中國人,行不改名,坐不改姓,本來叫什麼,在外國人面前還是叫什麼。

但說到這裡,有兩個問題需要澄清。第一個問題是,如果中國人給自己起了個洋名,比如現在很多外資企業的白領相互之間『jack』,『susan』,『tom』地叫來叫去,這個問題另當別論,因為你這個名字本身就是洋人的名字,自然要按照洋人的規矩辦。就象影星成龍,他的英文名是jackie chan;李連杰,他的英文名是jet li,這很正常,因為他們需要到國際上去發展,用英文名方便老外們認知和記憶,入鄉隨俗罷了。

第二個問題是,有人可能會搬出這樣一個反證,說***當年有個很經典的翻譯,把戲劇名『梁山伯和祝英臺』翻譯成『中國的羅密歐和朱麗葉』,這樣翻豈不是丟了中國的傳統?這個問題的本質其實和上面一樣,其目的都是為了向國際上推廣中國的文化,便於老外的理解。就彷彿你向一箇中國農村的老年人介紹什麼是『羅密歐和朱麗葉』,你告訴他這就是洋人的『梁山伯和祝英臺』,他馬上就能理解一樣,這是文化推廣的一種手段,雖然表面是洋人的東西,其本質還是中國的,是披了一張洋皮的中國文化。

前面說了這麼多,都是從文化這個角度來談姓名的寫法,最後說第三條原則,也是為了便於國際溝通和交往。 有的同志可能不明白了,你按照中國人的習慣寫,沒有照顧到洋人,怎麼反倒是便於國際交往了呢? 列寧有一句名言:

「唯有民族的,才是世界的」。道理就在這裡,只有堅持自己民族的特色,才能立於世界民族之林。如果中國人姓名的寫法不統一,有的中國人名在前姓在後,有的中國人姓在前名在後,洋人就會糊塗了,他會搞不清楚你放在前面的到底是名還是姓,也不清楚到底該怎麼稱呼你。

如果他真的按照名在前姓在後的叫法稱呼你的話,我想也沒有幾個中國人能反應過來這是叫自己的名字。所以說名在前姓在後的寫法是不利於國際交往,應該統一為姓在前名在後。 這樣做也有實際應用上的好處。

中國人的姓,基本上都是單姓,而且音節響亮,好稱呼,容易區分。比如劉翔,老外稱呼他為『中國劉』(china liu),多麼響亮的稱呼;姚明,在nba的賽場上經常可以聽到『yao,yao,yao』的呼喊聲,我們都知道這是給姚明加油,但從來沒有聽到有人喊『ming,ming,ming』。如果真的有人這麼叫姚明的話,我想也是葉莉這麼叫比較合適,其他人這麼叫就未免有些肉麻了。

所以大家以後在向老外介紹自己的姓名時,可千萬不要把前後次序弄顛倒了。記住,姓在前,名在後,我的名字叫高磊,不是磊高。

為什麼用英語說中國地名時,總是用不標準

6樓:張達人

中文分陰平、陽平、上聲和去聲四個聲調,而用英文只有升和降兩個聲調,所以用英語讀中文地名的發音不可能是標準的普通話。

7樓:匿名使用者

因為是chinglish~!

名字怎樣自我介紹

8樓:困難解決局

小夥伴們有沒有這樣的難題呢?在找工作時不知道怎麼樣做自我介紹,那怎樣做自我介紹合適呢?

9樓:略顯卜足

劉雪娜 怎麼介紹讓人一下子記住

10樓:匿名使用者

張學碧名字自我介紹1分鐘

自己做一個自我介紹,柳躍忠是我的名字,可以用名人啊、故事啊、詩啊、地名啊!來介紹…讓別人很好的記... 40

11樓:匿名使用者

楊柳青青江水平,聞郎江上踏歌聲,東邊日出西邊雨,您的朋友柳躍忠。

12樓:匿名使用者

楊柳青青著地垂的柳,鯉魚躍龍門的躍,岳飛精忠報國的忠.

有什麼方式簡短地介紹自己名字?比如:卞中良 5

13樓:匿名使用者

英文:my name is bian zhongliang. bian is the surname (family name) which came from an ancient town, zhong means middle or center, liang means good.

中文:我叫卞中良。卞是古代的一個地名,寫法是下字上面加一點。中是中國的中,良是善良的良。

如何做特色的自我介紹

14樓:困難解決局

小夥伴們有沒有這樣的難題呢?在找工作時不知道怎麼樣做自我介紹,那怎樣做自我介紹合適呢?

15樓:小花豹

任何場合 做自我介紹 都可分為四個部分 第一 我是誰 我從**來 第二 我為什麼出現在這裡 第三 我能給大家帶來 什麼樣的價值 第四 我希望得到大家 什麼樣的支援

16樓:鴿子小盆友

自我介紹不要太短,更不要太長,重點要突出,要有中心思想。然後組織好自己的語言,在介紹時,通過描述,塑造自己在別人心目中的印象。

英文的簡單自我介紹,用英語自我介紹,要最簡單的那一種

i am i am 11 years old my hobbies are singging dancing and drawing i also like fish and dog nice to meet you thank you 用英語自我介紹,要最簡單的那一種 英語簡單的自我介紹 零基礎英...

面試中的自我介紹怎么說,面試中的自我介紹怎麼說?

面試時應該怎樣做自我介紹?面試時,自我介紹,在2分鐘內突出重點 面試時自我介紹一般怎麼說?面試時應該怎樣做自我介紹?既然是自我介紹,那麼,就把自己的情況做個簡要的介紹唄首先介紹自己姓字名誰,出生年月 年紀多大 家庭住址 畢業學校 學歷職稱 這些基本資訊。其次,就是介紹自己的專長了 自己的專業 具備的...

用英語介紹自己,「自我介紹」用英語怎麼說?

孩子,有些東西是要從自己腦子裡出來的,要明白老師給你這個任務的目的!好好學習吧!自我介紹 用英語怎麼說?自我介紹 用英語表達是 self introduction 單詞 self introduction 音標 英 self ntr d k n 美 self ntr d k n 釋義 自我介紹。這是...