1樓:劉
良人是最早夫妻之間的稱呼,男女互稱良人,為了區分男女,後來因為男人一月難見一次!男改郎,女改娘,有因為單音節字太過於愛膩,郎改郎君,女改娘子!
歸是回來,期是期望!葉子代表心情,也許沒意思!
總得來說就是希望愛人早點回家了
2樓:有心人
要回歸正常的生活,保持一片自然色。
3樓:__墜落瘋子
女的?或許是做服務行業,錢賺到自己最初定的目標,準備從良了,個人理解 錯對匆怪
韓語名字後加「아」有什麼特殊含義嗎?
4樓:匿名使用者
아在韓國語裡,稱為呼格助詞。
呼格助詞아/야用來稱呼人或物,一般表示平輩之間或對下的稱呼。야用於開音節後,아用於閉音節後。如:
영철아, 너 어디 가니?
태풍아, 잔잔하여라.
5樓:旮旯小乞丐
有아(啊)有야 (ya)兩種,區別就是看有沒有收音(多種叫法)例如:야:我朋友的韓文名상아 아沒有收音,就是sang a ya
아: 지은 은有收音 就是ji en na(裡面有連音,所以念na)
這種叫法僅適合對晚輩或者平輩人說。。或者職位低的人
6樓:匿名使用者
這是根據前面名字的韓語寫法來說的,
如果前面名字最後是有收音的,一般都用아,比如신혜성,
而如果前面名字最後一個字沒有收音,是用야的,比如이민우 。
7樓:飛飛de夢
都行,很熟的朋友、晚輩,還有夫妻呀戀人都可以用~
8樓:匿名使用者
補充下,
等同於中文的
小明啊!快點起床,要遲到了。
這裡面的(啊) 。。
我在百度貼吧里名字的後面有一個綠色的圖示,上面有個「籤」字。。是什麼意思?
9樓:楓葉
這個源是客戶端簽到
bai七天的印記~
在客戶du端任意吧簽到成zhi功或使用一鍵簽到dao成功,則記連續簽到1天,次日簽到或一鍵簽到成功,則記連續簽到2天,以此類推。
連續簽到7天、30天、90天分別獲得綠、藍、金勳章,高等級的勳章會替換低階別的勳章,例:獲得藍勳章以後,之前獲得綠勳章會自動替換。
若某一天斷籤,則連續簽到天數清0。獲得過的獎勵勳章會收回。
10樓:愛的鳳遷陌
連續簽到的徽章,連續七天綠色,還有連續30天的
11樓:匿名使用者
就是今天你還沒貼吧簽到
12樓:此使用者名稱有毒
今天已簽到或者是請你去簽到
有很多人起網名叫「**醬」,請問這有什麼含義嗎?
13樓:沂言
個人認為:日文中「醬」的發音等於中文中「小」的意思
米歐醬的意思是小米歐。。這個字多表示親暱和可愛的稱呼~
14樓:月之韻的美
暱稱而已
形容別人可愛什麼的愛稱比如什麼什麼君,杰倫君啊,俊傑君啊~~這種比較官方~~
然後比較q一點的,就是什麼什麼醬了~~
我想應該是帶在稱呼後面的一個東西而已
15樓:匿名使用者
醬紫是 這樣子的意思
貌似是 歐米醬吧 它是日語哥哥的意思 在日語中 醬是親密的人之間的語言
俄羅斯女人名字後面的「娃」有什麼特殊含義嗎?
16樓:曉龍修理
「娃」字帶有女性色彩,而且是直接音譯過來的。
斯拉夫男性姓氏通常以字母-в,男性姓氏會有「斯基」、「夫」的漢語譯音,那麼女人,當然也是姓伊萬諾夫的,這時候就在-в的後面加上母音字母-а(字母發音大致「啊」),按照俄語讀音的拼讀規則,-ва就讀作「娃」了,這和女人出嫁與否無關。結婚只是有更改姓氏的可能,但是構成方式與規則還是一樣的。
俄羅斯人姓名一般由三節組成。第一部分為本人名字,中間為父親名字,最後為姓氏。女性婚後會改為丈夫姓氏。
如伊萬·伊萬諾維奇·伊萬諾夫,伊萬為本人名字,伊萬諾維奇為父名,意為伊萬之子,伊萬諾夫為姓。婦女姓名多以娃、婭結尾。婦女婚前用父親的姓,婚後多用丈夫的姓,但本人名字和父名不變。
如尼娜·伊萬諾夫娜·伊萬諾娃,尼娜為本人名,伊萬諾夫娜為父名,伊萬諾娃為父姓。假如她與羅果夫結婚,婚後姓改為羅果夫,其全名為尼娜·伊萬諾夫娜·羅果娃。
俄羅斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特別是在正式檔案中,即上述伊萬和尼娜的姓名可寫成伊萬諾夫·伊萬·伊萬諾維奇,伊萬諾娃·尼娜·伊萬諾夫娜。名字和父名都可縮寫,只寫第一個字母。
俄羅斯人一般口頭稱姓,或只稱名。為表示客氣和尊敬時稱名字與父名,如對伊萬·伊萬諾維奇·伊萬諾夫尊稱伊萬·伊萬諾維奇,對尼娜·伊萬諾夫娜·伊萬諾娃尊稱尼娜·伊萬諾夫娜。
特別表示對長者尊敬,也有隻稱父名的,如人們常稱列寧為伊里奇(ильич),列寧的全名為弗拉基米爾·伊里奇·烏里揚諾夫。家人和關係較密切者之間常用愛稱,如伊萬愛稱萬尼亞(ваня)、瓦紐沙(ванюша);謝爾蓋(сергей)愛稱謝廖沙(селеша)等等。
17樓:匿名使用者
這個需要從斯拉夫人名的構成來解釋,有點繁瑣,希望能解答你的疑惑。
斯拉夫男性姓氏通常以字母-в(字母發音大致為「夫」)、-н(字母發音大致為「嗯」)、-ский(字母發音大致為「斯基」)結尾,所以男性姓氏會有「斯基」、「夫」的漢語譯音,這些子音在語法上講屬於陽性名詞結尾的特點。
比如иванов(發音大致音譯為「伊萬諾夫」)這個姓氏,表示一個男人姓「伊萬諾夫」,那麼伊萬諾夫家的女人,當然也是姓伊萬諾夫的,這時候就在-в的後面加上母音字母-а(字母發音大致為「啊」),按照俄語讀音的拼讀規則,-ва就讀作「娃」了,這和女人出嫁與否無關。結婚只是有更改姓氏的可能,但是構成方式與規則還是一樣的。
至於女人姓氏中的「娜」,就是-н後面加上表示女性的母音字母-а,變成-на,拼讀做「娜」。例如「普京」這個姓氏的俄語為путин,他的妻子和女兒的姓氏就是путина,音譯作「普京娜」(換句話說,其實音譯你選擇哪個漢字都無所謂,只要發音是那個音就行,但是翻譯的原則還是要遵守的,「普京娜」肯定就比「普京那」有女性色彩:))
-ский就有點複雜,這個姓氏結尾表示女性的時候後兩個字母都要變化,為-ская,-я發音大致為「呀」,這樣-ская便拼讀做「斯卡婭」。比如列寧的夫人克魯普斯卡婭крупская,她家族的男性成員的姓氏就是крупский,克魯普斯基。選擇有女性色彩的漢字進行音譯,更方便不懂俄語的讀者理解所表示的人物的性別。
在閱讀俄語的時候,看到一個人的姓氏,絕大多數的時候都可以知道人物的性別。個別姓氏的詞尾不變化(比如бондаренко,邦達連科),或者也有男性姓氏的結尾是-а的情況(烏克蘭語就有這樣的現象,比如撐杆跳運動員布勃卡,他的姓氏就是бубка),男女姓氏一樣,這樣性別判斷就有一定難度。
18樓:匿名使用者
都只是音譯,沒什麼關係的。不過「娃」本身帶有女性色彩,所以翻譯的時候男性名稱決不會帶個「娃」。
19樓:匿名使用者
表示她是女的
俄羅斯的女子出嫁前,是父姓+娃,娜,婭...
出嫁後就去掉父姓而從夫姓,是夫姓+娃,娜,婭...
男的當然就不加了
至於「斯基」、「夫」,就像日本男子的"郎",女子的"子"一樣,應該是習慣
她的網名叫「茯苓」是什麼意思
茯苓,中藥,藥性平和,做名字,可能那也是個性格平和的女孩子吧。喜歡一個女生,就無微不至的對她好吧 茯苓,中藥copy名。為多孔菌科真菌茯苓poria cocos schw.wolf的幹bai燥菌核。多du於7 9月採挖,zhi挖出後除去泥沙,堆置dao 發汗 後,攤開晾至表面乾燥,再 發汗 反覆數次...
男生喜歡的女生是個幼師,她的網名叫快樂的小毛驢那男生取什麼網名
哈哈!好有趣的網名,她是幼師取了個童貞的網名,男生既然愛她,就要一生呵護她 照顧她就應該叫勤勞的趕車人。幼兒園老師的工作是經常和天真無邪的孩子們在一起,總是有一顆童心,還有一顆有責任和善良的心。她們的工作有時候非常辛苦,並且要一絲不苟,耐心細緻。所以你如果想取網名,從這幾個緯度看。我也是服了你了,你...
女生的網名叫選擇用了好久了一直沒見她換過能從網名看出人麼
可以,或許她是一個很糾結的人,或許她被選擇難住了,或許她比較長情,一直用選擇這個名字 網名這東西,有時候就看心情,有時候也能說明一些事情 可以啊,挺常青的一姑娘 不能的。因為這個可以隨意修改。一個女生網名叫 選擇 一直沒換過 這是有什麼寓意啊 能看出她是怎樣的人嗎 長得很漂亮 20 應該是她喜歡幾個...