1樓:匿名使用者
我和我們以前同學有這個名字,
雨 彤あめ どう
ame dou
諧音,啊酶 都奧
2樓:看到胳膊想大腿
雨 彤 「う とう」
名字雨彤是什麼意思
日語中的漢字怎麼讀?
3樓:光初蝶己豫
日語中的漢字有的有近20種讀音,什麼時候用音讀什麼時候用訓讀,都要靠自己的不斷學習來積累
例如,日語中人的讀法就有:じん、にん、ひと等讀法。
人人(ひとびと)中國人(ちゅうごくじん)人間(にんげん)
不可以混用。
至於什麼時候寫漢字是:一般習慣使用的漢字的都要使用漢字,有漢字但是不習慣使用的可以寫假名
例如筷子,**都有漢字,習慣上不寫漢字,只寫假名:何所(どこ)、箸(はし)
至於同音異意詞只能使用漢字,例如:研修、検収、獻酬、兼修都讀作けんしゅう、要寫漢字區分
4樓:何緒堯
日語裡每個漢字一般都會有兩種讀法,一種叫做「音讀」(音読み/おんよみ),另一種叫做「訓讀」(訓読み/くんよみ)。
1、「音讀」模仿漢字的讀音,按照這個漢字從中國傳入日本的時候的讀音來發音。根據漢字傳入的時代和**地的不同,大致可以分為「唐音」、「宋音」和「吳音」等幾種。但是,這些漢字的發音和現代漢語中同一漢字的發音已經有所不同了。
「音讀」的詞彙多是漢語的固有詞彙。
2、「訓讀」是按照日本固有的語言來讀這個漢字時的讀法。「訓讀」的詞彙多是表達日本固有事物的固有詞彙等。
3、有不少漢字具有兩種以上的「音讀」音和「訓讀」音。
部分詞例如下:音讀詞例:青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、戀愛(れんあい)翡翠(ひすい)、読書(どくしょ)人(じん,にん)、幸福(こうふく)訓讀詞彙:
青い(あおい)、術(すべ)、戀(こい)、好き(すき)読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ) 在
日語的個數表示法中,口語中多用訓讀。 一つ(ひとつ)、二つ(ふたつ)、三つ(みっつ)、四つ(よっつ)、五つ(いつつ)、六つ(むっつ)、七つ(ななつ)、八つ(やっつ)、九つ(ここのつ)、十(とお)。
日語的人數表示法中,有的用訓讀,有的用音讀。 一人(ひとり)、二人(ふたり)、三人(さんにん)、四人(よにん)、五人(ごにん)、六人(ろくにん)、七人(しちにん)、八人(はちにん)、九人(きゅうにん)、十人(じゅうにん)。
4、怎麼知道什麼情況下用哪種發音
一般來說,單個漢字的名詞,帶假名的比如形容詞詞尾帶い,大多訓讀多個漢字構成的比如形容動詞,大多音讀但是基本上還是要積累記憶,對於那些讀音太多的字,先從基本的詞彙開始掌握
比如說「頼」這個字,依頼(いらい)比較好記,頼(たの)む也比較常用,都記熟了,然後再背頼る(たよる),頼(たの)もしい
5樓:匿名使用者
漢字的讀音有音讀和訓讀兩種。音讀是模仿漢語的讀音,訓讀是用日本固有語言來念,借用漢字的字形和字義。如:
音讀——三人(さんにん) 學生(がくせい) 図書館(としょかん) 便利だ(べんりだ)
訓讀——顏(かお) 紙(かみ)
漢字的音讀,可以分為吳音、漢音和唐音三種。
吳音——最早傳入日本,模仿中國南方地區(吳方言區)的發音。
漢音——在隋唐時期傳入日本,模仿中國北方地區的發音。
唐音——在宋代之後傳入日本,模仿中國南方地區的發音。
漢字的訓讀,有的只有一種讀法,也有的有很多種不同的讀法。
山(やま) 川(かわ)
生きる(いきる) 生まれる(うまれる) 生(なま) 生やす(はやす)
直る(なおる) 直ちに(ただちに)
結う(ゆう) 結ぶ(むすぶ)
漢字的訓讀,一般是針對單詞中單個的漢字使用的,這在日語裡叫做正訓,如:
空(そら) 雨(あめ) 月(つき) 花(はな)
但有時,兩個以上的漢字組成的單詞的訓讀,是不能按每個漢字把讀音分割開來的,這叫做熟字訓。如:
時雨(しぐれ) 従兄弟(いとこ) 紅葉(もみじ) 流行る(はやる)
在兩個以上漢字組成的單詞中,往往有音讀,訓讀混合的情況。
一、前面的字用音讀的讀法,後面的字用訓讀的讀法,日語叫做「重箱読み」,即重箱讀。
二、前面的字用訓讀的讀法,後面的字用音讀的讀法,日語叫做「湯桶読み」,即湯桶讀。因為在日語裡「湯(ゆ)」是訓讀讀法,「桶(とう)」是音讀讀法。
6樓:匿名使用者
日語中的每個漢字都有自己不同的讀法,甚至有很多漢字本身就有好幾種讀法,在不同的意思和用法下發不同的音。所謂學習日語背單詞有很大一個內容就是背漢字的讀法。
漢字讀法主要分為兩大類。一類叫「音讀」,這種漢字的讀音是古時候從中國傳過去的,其發音跟中文漢字的發音較為相似,所以叫「音讀」。
另一類叫「訓讀」,這類讀法是日本人自己創造的,跟中文發音完全不同。
當出現單獨一個漢字時,採用訓讀讀法較多,出現2個字或3個字以上的詞彙時,採用音讀較多。
有時候當一個漢字後面接特定的漢字或假名時,日本人為了發音方便,會改變前面這個漢字的讀音(也有改變後面的漢字或假名的讀音的),這種現象叫音便。
正因為有「音讀」「訓讀」「音便」現象的存在,使得日文中的漢字發音千變萬化,所以背日文漢字發音是個很浩大的工程啊!
7樓:匿名使用者
和中文很類似,每個漢字都有一些固定的讀法。人們只能讀認識的字,生僻字的讀法是需要查字典的。比如 「私」讀作「わたし」,那麼在什麼地方看到這個字都可以這麼念。
和多音字類似,日語裡的漢字也有不少不止一個讀音(通常都有音讀和訓讀),需要分別記住才能在出現的時候唸對。而且日語詞還有詞幹(寫成字的部分)和詞尾(假名的部分),如「生きる」是連在一起作為一個整體的,不能分開使用。
日語裡的字相當於詞,通常不是一個字一個音節。大概可以這麼和中文類比 :古漢語中的很多單音節詞,現在大都擴充成多音節的,比如「狐」「虎」現在漢語也不單用了,要寫成「狐狸」「老虎」。
變成兩音節詞的同時也加了一個字。日語差不多是讀作「狐狸」還寫成「狐」這樣一個字就讀兩個音。(只能這麼類比哈,日語並沒有我說的這個發展過程)
8樓:盛長征逢錦
很高興回答您的問題:
我正在學日語,當然也接觸了許多日語中的漢字,日語中漢字的發音與我們現在所說的漢語中漢字的讀音雖有相似之處,但基本來說還是有多不同的,有時表示的意思也不同。如:日本漢字寫作「大丈夫」中文意思是「沒問題」;日本漢字寫作「手紙」中文意思是「信」;日語漢字寫作「娘」中文意思是「女兒」。。。。。。
建議您多積累詞彙,這樣即使遇見日本漢字上不標平或片假名,也可以讀出來。
ps:日語裡有些字在這個詞中讀這個音,在那個詞中讀那個音的情況很常見,就像我們漢語中的多音字一樣。
9樓:匿名使用者
日語裡的漢字有兩種讀法,一種是音讀,也就是這個漢字從中國傳入日本時的讀音,還有一種是訓讀,是該漢字在日語中的讀音。比如【南】字,它的音讀是【なん】,跟漢語可以說沒什麼區別,而它的訓讀是【みなみ】,跟漢語完全不同。
至於什麼時候該用訓讀,什麼時候該用音讀,這個就不是一句兩句話能說清的了。建議增加聽和讀的量,時間長了,自然知道哪個字在什麼時候應該怎麼唸了。
10樓:匿名使用者
日語中的漢字雖然是由我們中國傳過去的,但日本人也根據他們自己的語言特點和實際需要,發明了平假名、片假名、還有一些連中國都沒有的漢字。
日語漢字的讀音分為音讀和訓讀兩種。「音讀」模仿漢字的讀音,按照這個漢字從中國傳入日本時的讀音來發音。根據漢字傳入的時代和**地的不同,大致可以分為「唐音」、「宋音」和「吳音」等幾種。
訓讀就相差甚遠了,這是日本人自己發明的讀音法。
日語的漢字在什麼場合,必須發什麼樣的音,要以五十音圖的平假名或者片假名為漢字標註讀音。而片假名主要是用來標註日語的外來語的讀音的。比如:
春(しゅん)、夏(か、ゲ)、秋(しゅう)、冬(とう)——音讀
春(はる)、夏(なつ)、秋(あき)、冬(ふゆ)——訓讀
水(すい)——音讀
水(みず)——訓讀
湖(こ)——音讀
湖(みずうみ)——訓讀
技術(ぎじゅつ)——音讀
術(すべ)——訓讀
読?à嗓筏紓舳?
読む (よむ)——訓讀
人(じん、にん)——音讀
人(ひと)——訓讀
幸福(こうふく)——音讀
幸せ(しあわせ)——訓讀
片假名:
コンピューター (computer)
コーヒー (coffee)
ミュージック (music)
ファクス (fax)
象這樣的例子太多了,無法一一列舉。
為了方便人們閱讀,不至於造成視覺上的混淆而表達不了語意,才發明了平假名、片假名、漢字,才有了它們之間的區別。
在日語的書寫中,不需要刻意去留空格的,因為標點符號就是自然的空格了。
其他的關於文節的區分,主要是靠平假名、片假名、漢字來判斷。因此,該用假名錶示的,就用假名錶示;該用漢字表示的,就用漢字表示,這樣就可以一目瞭然的。
日本人名字怎麼讀
11樓:小周子
日本人的名字怎麼譯成英文比較容易,因為日語的字母有三種表示方法,片假名,平假名和羅馬字,也就是說每一個日語的字母都可以用羅馬字表示,羅馬字就是用英語字母寫出來的,這就是日語跟英語的橋樑。但翻譯時要注意以下事項。
1、必須要轉化成為羅馬字,片假名,平假名無法翻譯。
例如:杉田智和
轉化成為羅馬字:sugita tomokazu;
英文名字就寫成:tomokazu sugita;
羅馬字發音按照國際音標ipa發音,有時和日語發音出入較大;要發音正確還是要參考日語發音。
把日本人的名字翻譯成英文:
2、如果是人名,和中文一樣,把姓和名字倒過來,然後翻譯成羅馬拼音,就是名+姓的形式。
例如:木花道(sakuragi hanamiti)
翻譯成英語為:hanamiti sakuragi
如果是地名或者其他的名詞,翻譯成英語的時候把原有的讀音,也就是羅馬拼音,稍作修改然後寫上去,或者直接寫上它的羅馬拼音;
例如:東京(日語中的羅馬拼音為toukyou);
翻譯成英語為:
tokyo(去掉兩個「u」)
大阪(日語中的羅馬拼音為oosaka);
翻譯成英語為:
osaka(去掉1個「o」);
福岡(日語中的羅馬拼音為fukuoka);
翻譯成英語為:
fukuoka(直接寫羅馬拼音);
國際音標中母音是不重複的,所以要去掉多餘的母音。
3、同音字問題,這是日語解決不了的問題【這也是中國文化區最大的問題】,日語只借了漢字表音,而漢語可以用聲調區別同音字,這一點其他東亞國家包括日本在根據中文創造本國語言所達不到的。
例如:羅馬字人名tomokazu
如果沒有語境,可以翻譯成為「智和」、「智一」、「友一」、「知良」等等好多不同人名;
所以,很多日本人直接用英語名字,也就是他用本名羅馬字以外的英文名;就像
劉德華的英文名:andy lau
張學友的英文名:jacky cheung
不知道劉德華和張學友的人根本無法翻譯他的本名;
日本人起這種形式的英文名就直接叫英語名字,不需要翻譯了。
雨彤,雨桐,哪個好了,女孩叫雨桐和雨彤哪個名字比較好
肯定是雨桐好啊,有水有樹,枝繁葉茂,前途無限。雨彤,雨後彩虹,轉瞬即逝,華而不實。女孩叫雨桐和雨彤哪個名字比較好?40 雨桐,相信我,若你取雨彤,這孩子以後遇見的的百分之90會把她名字寫成雨桐 可馨 一個美麗的可人兒。能與家人生活得非常溫馨 古代有名言 有其名必有其實,名為實之賓也 實為主,名為賓,...
金雨彤在名字裡代表什麼意思,名字雨彤是什麼意思
不知道,要去問取名字的人 名字雨彤是什麼意思 雨彤是什麼意思?在文學中該名字可以 趣解為 教澤 紅色 如果在電影 我的青春不怕疼 中專的話是性格溫和但又不甘屬於平凡的意思。雨,濡物者也。管子 形勢解 高貴 彤庭 中國漢代皇宮以硃紅色漆中庭,後泛指皇宮 雨表示教澤 雨燕 雨雪 彤表示紅色 彤彤 彤雲,...
彤琳這個名字打多少分,雨彤這名字可以打多少分
彤琳抄t ng l n繁 體 彤 琳 五 行 火 木 簡體筆畫 7 12 繁體筆畫 7 13 38分天格 中吉 人格 凶 地格 凶 外格 凶 總格 凶 太差一個人的名字不在其外表如何華麗,也不在其寓意 內涵如何美妙 深遠和有無什麼創意,更不在其聽起來如何大氣 順口 悅耳動聽。關鍵是要看這個名字是否吻...