1樓:匿名使用者
第二句話是正確的。第一句話,翻譯過來是「留學生來自中國」,表達很彆扭。
2樓:付雪童
第一句應該是留學生要從中國過來。第二個應該是對的
3樓:
第一種不對,
第二種對的。
第一種可以這樣說:留學のために中國からきました。
中文名字翻譯成日語..日本的留學生平時如何使用?
4樓:匿名使用者
因為中國人的姓名都是由漢子組成的 所以中國人的姓和名一般在日語中以【音專
讀】做翻譯 常用屬的中國人的姓一般有:
趙 ちょう
錢 せん
孫 すん
李 り周 しゅう
吳 ご鄭 てい
王 おう/わん 等等
名字的話 翻譯成音讀就好了 如果有條件 就把自己的姓名寫給對方看 日本人對漢字還是比較熟悉的
5樓:m孟濛濛
中國人的話就直接按中文發音叫,日本人的話,按他們的習慣叫!中國人內名按日本發音的話很容彆扭,但是某些姓是有日文發音的,但也和中文差不多,畢竟日文還是是從中文傳過去的哦!
旭博日語培訓
做好中國人,學好外國語!!!
6樓:匿名使用者
基本用音讀 偉 い 強 きょう 園 えん
7樓:朽木泠
就是這樣的,全部音讀。習慣就好了
請問下面這句話用日語怎麼翻譯啊?
8樓:匿名使用者
海外生活により、いろいろ感じされたが、他の人より體得できない苦しいが経た。
何にも分からない時から、一人暮らして、現実な生活に向かって、転倒すると自身の力で立ち上がってきた。
家に出だから、何でも自分自身に依存するだけだ。もう~強くて、怖がらず直面することに慣れた
國外生活讓我感受萬千,有著別人不能體會的辛酸,從什麼都不懂到1個人過日子,面對現實的生活,一旦跌倒了憑藉自己的力量爬起來到現在。
離開了家,什麼都只能依靠自己了,我已經~習慣堅強的不害怕的直接面對了
9樓:匿名使用者
難度好高。。本來本小強還想試試。。。。另外多說一句,這麼長最好配點財富值。。。。
求日語高手們翻譯這句話,都是很簡單的!謝謝!!
10樓:釘宮理恵
您好(通過1年半的留學生活,使我變得更加成熟,而且對中國有了更多的認識)
一年半の留學生活により、自分がもっと成熟になりました、そして、中國に対しての認識も増えました
(打算在日本先工作幾年,然後回國後就職)
まず日本で先に何年か仕事をしてから、また帰國して就職をします
(跟前面說的一樣):{比如說老師問我你為什麼選擇這個學校,我說因為怎麼怎麼地所以選了這個學校,老師又問我為什麼選這個學校的某某專業,我說:跟前面說的一樣,所以選了這個學校……就這種場合的時候,這句「跟前面說的一樣「該怎麼翻譯呢?
}前と同じです 或者是 先ほど申した理由と同じです
(只有對日本的憎恨)
日本に恨みしかありません
(現代中國學部的日本學生是有4個月的時間去中國體驗中國的生活,請問對於現代中國學部的留學生來說沒有什麼體驗活動嗎??)
現代中國學部の日本人生徒たちは、4ヶ月の中國生活體験がありますが、現代中國學部の留學生たちに対して、なにか體験活動がございませんか
(想告訴身邊的朋友,日本其實並不是一個想象中的那麼不好,相反,日本是一個非常親切且有有趣的國家,而且通過告訴日本的生活和文化等,讓身邊的朋友更能瞭解日本。)
友達に伝えたいです、日本はそれほど悪い國ではありません、逆に、とても親切で面白い國です。それに、日本にいる時間の生活と文化などを伝えることで、友達に持って日本を知ってほしいです。
廣州本田 廣州豐田
広汽本田 広汽豊田
こうきほんだ こうきとよた
由於現在原廣州本田廣州豐田已經正式改為廣汽豐田與廣汽本田,由廣州汽車集團及本田豐田合營,所以譯文譯為廣汽,請悉知,謝謝
還有其他疑問請繼續追問,謝謝!
11樓:匿名使用者
1年半の留學生活を通じて、私はもっと大人になって、しかも中國に対して多くの認識
日本で先につもりの仕事は何年、そして帰國後の就職
前に述べたようにと:{比如說老師問我你為什麼選擇這個學校,我說因為怎麼怎麼地所以選了這個學校,老師又問我為什麼選這個學校的某某專業,我說:跟前面說的一樣,所以選了這個學校……就這種場合的時候,這句「跟前面說的一樣「該怎麼翻譯呢?
}は日本への憎悪を
現代中國の學部の學生は日本が4ヶ月の時間が中國に行って中國の生活を體験すると申しますが、現代の中國に學部留學生にとっては何か體験イベントがありますか?
身の回りの友達に教えたいのは、実は、日本はそんなによくなくて、逆に、日本は非常に親切で面白いの國、そして、教える日本の生活や文化など、私の身の回りの友達はもっと日本を理解。
12樓:嗜血之花
(1年半ぶりの留學生活を、私よりも成熟しているうえ、中國への意識が高い)
日本が先に(つもりで數年間勤める、それから帰國後就任)前に述べたように(お):
日本への憎しみを()
(現代中國學部の日本人學生たちは4ヵ月間、中國に行って體験は中國の生活におたずねしますが、現代(ヒュンダイ)中國の留學生にとっては何もなくて體験イベントではありませんか?)
(たかったのです。身の回りの友達と関連して、日本の実(じつ)を一人の想像の中のそんなに悪いことではないが、反面、日本は親切で面白いの國家であり、が教えてくれた。日本の生活や文化など、身の回りの友達をより良く理解する日本。
)広州ホンダ廣州本田
広州でトヨタ廣州豐田
請問這句話應該如何翻譯成日語呢?
13樓:匿名使用者
威尼斯所有的景色都離不開水的映襯,有著「因水而生,因水而美,因水而興」的美譽。
ベニスすべての景色は湯の背景には、「水で生で、水の美で、水を興」の名譽。
留學生讀法問題,日語裡留學生和中國人中的要不要發音
這是日語鼻濁音的問copy題。學生 這個詞單獨發音時,因為 在單詞的最前面時,就發平時的音,gaku sei。但前面加了留 變成留學生 時,這時 的位置變為句中,發音要變成鼻濁音發音,聽起來就跟nakusei相似了。但絕對不是na的發音,而是ga的鼻濁音發音。類似這樣的例子很多。比如大學生 科學 等...
外國留學生特別是歐洲的留學生到中國留學常選擇哪幾所大學
四川大學,上海大學,上海交大,西安交大,中山大學,浙江大學 武漢大學 西北大學,安徽大學,湖南大學就是這十所 一般來中國留學的歐洲學生都喜歡選國立大學!一便宜二教育質量也好!可是到特別好的名校讀的歐洲學生就很少,一是本來中國學生就多競爭就大,二對中國的科目知識也不瞭解,很難考很好的大學!外國的留學生...
留學生過海關用的留學生過海關用的資料
1 入境檢查手續 1 旅客被引導到入境檢查室,按照入境簽證的不同,排隊等候檢查。持非移民簽證者應排在nonresidents 非移民 的隊伍,持移民簽證或綠卡者在 citizens residents 居民 的行列。2 輪到你受檢時,將護照 i 20 或 iap 66 i 94 及報關單一併交給移民...