1樓:匿名使用者
這個分情況的吧,就好象在上海,亞洲的外國人都是抱團的,比如韓國人在龍柏這邊比較多,日本人在虹橋這邊多,然後相應的設施也就只有起來的,比如日本料理這些虹橋這裡就會有很多日本人自己開的店,日常交流什麼的也沒問題。韓國人的情況也是類似的。日韓這兩個國家的外國人比較靦腆,所以他們基本上會有自己的社交圈子,然後都互相介紹地方,日常生活基本上也就是公司和吃飯和家裡,偶爾娛樂也就和自己公司的人出去打打高爾夫喝喝酒什麼的。
歐美籍外國人的情況就複雜點了,西方人性格比較開放,所以沒有抱團住這一說,一般來說都是看上班和上學的地點就近借房子的。其他的日常生活的話,留學生可以找同學一起,上班族和同事一起的比較多,時間長了就都知道去**了(另外英語的普及率其實很高,所以溝通的話,買東西什麼的多少都可以應付幾句)。空下來時間,健健身,溜溜狗,學學中文什麼的。
外國人日常生活什麼的基本上沒有什麼專門為他們服務的人存在,但是醫療方面的話,因為涉及到醫保費用什麼的,這個有專門的涉外的醫療機構的。
2樓:在雙林寺講丹麥語的卡嘉莉
我有一個外教就會說你們好,謝謝,下週見,剩下的中文都不會,但是他能聽懂很多,還會和別人用手語砍價,但是我看他活的也很開心自在。我覺得這種居住在中國的外國人時間長了也能明白一些了
3樓:許多援
人是高等動物,是有學習能力的。不是呆瓜。
4樓:
我覺得應該是個翻譯家
外國人聽不懂中國話?
5樓:如山公子
每一個國家的語言都不一樣,外國人如果沒有學過漢語是聽不懂,中國話看不明白中國文字的。
6樓:烏盟人在海南
完全不在一個頻道上。會說一種語言不等於理解沒有問題。
7樓:匿名使用者
原因很簡單,因為是中國人,就像外國人聽不懂中國話一樣!
8樓:毛哥
聽得懂一些
會一點皮毛而已
中國的文化博大精深
他們不會了解的
9樓:
跟外國人說話最好直一點,他們完全理解不到中國字的博大精深╮( ̄▽ ̄"")╭
中國人是怎麼懂的英文?英國人有是怎麼懂的中文??不同語言在開始的時候是怎麼翻譯的??
10樓:魯能是冠軍
他們雖然操有不同的語言,但是在長時間的交往中,會知道對方說一個單詞指的是什麼,那麼他就會把這個單詞強制記憶。在鴉片戰爭後,中國淪為半殖民地半封建社會,大量的外國人來到中國。在沿海地區,最早接觸到外國人。
在那裡,產生了一種語言叫做洋涇浜。例如:當中國的居民聽到他們說魚的時候,中國人會把它漢語化發音。
fish就會用漢語的發音模仿英語發音來翻譯。 在我們沒有學習英語音標時,就學習了英語句子,那時我們也會按照自己語言的習慣發音來翻譯並記憶英語單詞,從而記憶這句話。 這樣一來,在雙方都沒有基礎的情況下,語言就通過這種方式進行溝通。
到後來,才開始進行專門的學習。
心中一直有個疑問?在清朝的時候外國人在中國他們是如何跟中國人溝通交流的?那時候我估
11樓:原創**夢工廠
怎麼會有這麼新奇的問題,
任何時候都是有進行外交活動的,
包括鄭和不是也幾次到大洋彼岸嗎。
外國人換中國駕照,外國人外國駕照怎麼換中國駕照
一 對於已經持有國外駕照或國際駕照的外國人,只需要提交本人護照 在華居留證 國外駕照或國際駕照 體檢合格表,並參加理論考試後,不需要參加路考就可申領到中國駕照。二 外國人辦理中國駕照是要有一定條件的,首先必須是長期居住 工作和學習的外國人居留期為3個月以上的有效簽證或者居留許可。而短暫停留,比如來中...
請問在中國,中國人與外國人的比例
最新人口統計數字中,漢族佔92 其他民族和外國人佔8 另外,孫中山在講述 專三民主義屬 民族主義 論證中國是單一的民族國家時說過 就中國的民族說,總數是四萬萬人,當中參雜的不過是幾百萬蒙古人,百多萬滿洲人,幾百萬 人,百幾十萬回教之突厥人。外來的總數不過一千萬人。所以就大多數說,四萬萬中國可以說完全...
外國人看中國中國好還是尤好,外國人看中國 中國好還是印度好?
我們在印度工作期間,結識了三個近兩三年來在中國留學後歸國的印度大學生。他們在中國的經歷和感受,不僅反映出兩國文化背景和國情的差異,也讓我們這些中國人看到了許多平時自己沒看到的地方。沒有原來想象的那麼好 據我們的經驗,沒有去過中國的印度人對中國的概念和印象一般停留在20年前。他們認為,中國可能和印度差...