1樓:讓翔再飛一會兒
西班牙語和葡萄牙語的區別遠小於粵語和普通話的區別,粵語和普通話都可以無障礙交流(只要在廣東待過),你說呢
2樓:匿名使用者
都屬於印歐語系拉丁語族(羅曼語族)
3樓:匿名使用者
說的慢一些是可以的,而且如果是書面的文字,更容易看懂。
剛剛學西語的時候,和一個外國人聊天,一開始還以為對方的西班牙語不是很標準,最後才知道是葡萄牙人,她一直在用葡萄牙語和我對話呢。所以差不多是能夠交流的。
4樓:泰深情
如果母語是西班牙語國家的人和母語是葡萄牙語的人可以溝通, 部分詞彙不一樣,但是兩國公民溝通會話都是沒問題的. 類似 南朝鮮和北朝鮮. 是我個人感覺哦, 但是我知道,西班牙語系的人到葡萄牙和巴西 說話溝通是沒問題的.
5樓:星月
西班牙語和葡萄牙語基本是一樣的,主要因為西班牙在戰爭時代開闢殖民地時,建立一個地區,後取名為葡萄牙。也據說,葡萄牙第一代國王是當時西班牙國王的兒子;而且,在歐洲戰爭中,西班牙也幾度兼併葡萄牙。
所以,在今年的世界盃上 西班牙vs葡萄牙 時,他們兩隊各自隊員不會像其他國家一樣在場上大喊、大聲講話。
6樓:role李
懂英語,就能溝通,實在不行,手語也ok吧。
7樓:匿名使用者
口頭上是不行,role李,英語不一定是萬能的,西葡兩國人的英語水平不怎麼樣,但只要兩人會同樣的語言的就能溝通。
不要看葡萄牙語的書面文和西班牙文非常像,但發音區別很大的。葡語的r很多人讀成小舌,西班牙人讀成大舌,葡語的結尾處的s讀的像英語的sh,但西班牙語的s就很清楚,葡語的e和o一般在結尾讀成i和u,但西語就讀的很標準,葡語的t和d在e和i前面讀的像英語的ch和j,西語就沒有這種讀法,但由於西班牙語文的拼讀的一致性,許多葡萄牙人可以憑西班牙人的讀音猜出單詞的寫法,所以一般葡萄牙人可以聽懂一些西班牙文,西班牙人就沒法子了。
但如果兩國人碰上了,拿出一張紙,把自己想說的寫在紙上,大概就可以明白對方想說的了,因為葡萄牙文的書面文和西班牙文非常類似
8樓:仙妮亞瑞兒
聽有難度,看還湊合。
西班牙語、義大利語和葡萄牙語之間能互通多少?
9樓:啊啊我我我
西班牙語和葡萄牙語可以互通百分之九十,有部分方言就是不通的。義大利語和西班牙語,葡萄牙語都不通,而且差別很大。
葡萄牙語基本能看懂,哪怕是沒學過(話說葡萄牙曾經是西班牙的一部分嘛,現在加利西亞那邊的語言也跟葡萄牙語比較象)義大利語,差滿多的。發音像,但大多數詞都不像。葡語聽上去差不多,寫出來的會差很遠。
義大利語差的還是滿多的。
擴充套件資料
西班牙語的形成與西班牙歷史的發展與演變密切相關,其形成過程大致可分為以下幾個階段:
在西班牙人入侵之前,半島居民使用伊比利亞各個民族進入半島。通過某些詞彙(特別是一些地名)可以分辨出影響,甚至西班牙的國名,據傳說就是。傳說當年半島上居住著西班牙人,於是就稱之為西班牙。
在西班牙,這個名稱是españa。
後者則是普通百姓的充滿活力。士兵和隨之而來的工匠、小商人們就把這傳播到伊比利亞以及帝國的其他行省,並使之與政治制度、經濟方式、文學藝術、習俗信仰等一同留在被征服的土地上,生根、開花、結果。
西班牙語作為「羅曼」語言,在語言結構與形態中能找到大量因子。僅從詞彙上看,大部分表達日期(月份、星期)、天文、動植物等無窮無盡與人類生存有關的詞彙。例如:
草地:prado(西班牙文);土地:tierra(西班牙文);太陽:
sol(西班牙文)。
10樓:匿名使用者
西班牙語-葡萄牙語基本可以完全互通。如果一個葡萄牙人遇到一個西班牙人,他們可以各自說自己的語言進行溝通。但是,西班牙人聽葡萄牙人說話要費勁一點,因為葡萄牙人說話口型小、音閉,沒有西班牙人說話清楚。
會西班牙語或葡萄牙語的人與會義大利語的人交流,聽懂比較困難。西班牙語-義大利語之間交流要比義大利語-葡萄牙語之間聽懂的多一點。西班牙語-義大利語發音相似,葡萄牙語有鼻母音,母音音素變化多,而且葡萄牙人說話喜歡省音、吞音,使然。
11樓:匿名使用者
不要說得那麼複雜好不好,西班牙語和葡萄牙語基本上就是中國北方方言和標準普通話的區別,北方方言好懂吧!具體說就是天津話和普通話的區別,溝通沒問題的!你可以去西諾教育看看相關的文章, http:
//www.sinowy.org/ 上邊有說的這方面的,應該會對你有所幫助的!
12樓:匿名使用者
三種語言之間的區別跟上海話和普通話的區別差不多
西班牙語和葡萄牙語的關係
13樓:閃耀教育
不贊同。西班牙語和葡萄牙語都是由拉丁語演化而來的方言。關係就像北京話和山東話的關係,即語音有比較小的區別,語法則基本沒啥區別。
兩者都是印歐語系羅曼語族的語言。而日語只是有很多漢語詞彙,並且使用漢字。語法等和漢語差別極大,漢語是漢藏語系語言。
而日語目前尚未界定(有將其劃分到阿爾泰語系的),但是絕對不是漢藏語系。
14樓:惡魔的老狼
樓上說的沒錯!
西班牙語和葡萄牙語是一對親兄弟。
漢語和日語,是沒有任何血緣關係的兩個人,只是長得比較相像而已。
(從純粹語言學的角度來講,日語跟漢語的差異,比英語和漢語間的差異更大。)
15樓:匿名使用者
根本不一樣。中文跟日文初了有些漢字的一樣的,別的根本就不一樣。
但是西班牙文跟葡文的語法跟語音都很相似
16樓:匿名使用者
西班牙語跟葡語和義大利語比較相似 尤其是書寫上。 就好像是親戚關係。
會西班牙語能聽懂葡萄牙語嗎?會葡萄牙語能聽懂西班牙語嗎?
17樓:匿名使用者
葡萄牙語在書寫上與西班牙語很接近,但是在發音上則有很大的區別。使用葡萄牙語的人可以比較容易聽懂西班牙語,但是使用西班牙語的人則需要經過一定的適應後才可以聽懂葡萄牙語。
在某些時候,西班牙語和葡文在口語上幾乎互動使用。葡語使用者通常可以閱讀西班牙語,而西語使用者通常也可以讀懂葡文,即使他們在口語上也許無法相互理解。
如果旅遊者在葡萄牙使用西班牙語而不是葡文,通常當地人可以聽懂,但並不是所有人都喜歡這樣。他們更喜歡使用法語或英語.但是對於巴西人來說則不是這樣,因為他們比較少機會接觸外國人,所以他們對於講外語的外國人都會覺得很新鮮
18樓:永依
前者成立,前提條件是水平較高,水平相對不高的估計能看懂。後者基本不成立。
兩者差異不大,像親兄弟。西語學的人多?飽和?我還沒聽說過英語飽和,更何況西語,這個沒什麼可擔心的。葡語潛力巨大,走向良好,問題是使用範圍小,比西語難聽*****(個人感覺)
19樓:匿名使用者
水平精通的話是可以的,甚至以前我們有學長可以用西語和一個葡萄牙老太太交流,兩個人都能互相聽的懂的
想自學西班牙語和葡萄牙語,請高手指點下
我是西語專業二年級的,來發表點建議 1 請你明確,自學絕對不可行,除非你過目不忘,智商超過180,語言悟性天分極其高,能對著一個詞一句句子做到無師自通。2 根據第一點,請你去外文書店買一些書,我們在用 現代西班牙語 藍色封面的,好幾本,循序漸進。我想你也是想速成的,現在市面上速成教材有很多,但絕對不...
法語西班牙語義大利語還有葡萄牙語都是拉丁語系,四門語言之間有
西班牙語義大利語還有葡萄牙語很接近 法語英語德語很接近 法語和西班牙語略接近 小語種在中國的前景一向很好,隨便哪一門學精就夠了 就使用範圍來講,西班牙語是目前全球第二大語系。僅次於英語在世界的普及程度。個人認為除了英語之外如果想選修第2種語言,西班牙語是個不錯的選擇。而且你也許不知道,美國不是人人都...
請問一下,法語,日語,西班牙語,葡萄牙語哪個好學點
1全部什麼是應用性?實用性?找工作方面的?這樣說吧,就學習難度而言,法語比西班牙語和葡萄牙語要難點,而西班牙語和葡萄牙語差不多,因為就在隔壁,所以語法,單詞基本沒多大區別,而法國和西班牙隔了一座比利牛斯山,所以語言有點分化了,雖然這三個語言同屬拉丁語族。三種語言難點在於,法語單詞的陰陽性是沒有規律的...