關於北外英語翻譯考研,北外考研翻譯專業有哪些?

2021-10-27 13:28:45 字數 5444 閱讀 2412

1樓:匿名使用者

您好!北外的英語翻譯碩士分英語筆譯和英語口語兩種,其中2023年筆譯英語學院招收40人、專用英語學院招收20人;口譯英語學院招收24人、高翻學院招收60人。

這幾個的區別主要在於方向和側重點的不同,但初試科目都是一樣的。口譯和筆譯兩個本身有區別,各學院的側重也有不同,比如,專用英語學院就會有商務、法律、新聞等專門方面的文體翻譯。

另外,高翻學院還招收英漢同聲傳譯和復語同聲傳譯的學術型碩士,同傳是北外最熱專業之一;英語學院還招收翻譯學的學術型碩士,側重翻譯理論研究與實踐。

此外對於小語種的考生,各相應學院還有俄、日、法、德、朝、西、阿、泰等語種的翻譯碩士,以及法、德、阿、西、寮國語等語種的翻譯理論與實踐學術型碩士。

2樓:中高考英語題庫

你說的這些專業政治和二外是全國統一出題,試卷評改都不在北外的,要統一在一個指定的地點批改,專業科目是北外出題,也就少基礎英語和你打算選擇的專業。難度都是一樣的, 沒有那個更難或更容易一些。翻譯理論與實踐是理論研究,翻譯理論是學習的主要內容,倒不是說沒有實踐機會,研究理論的過程中要結合翻譯實踐。

文學翻譯方面北外英院的陳國華老師是專門研究中國古典文學的英譯和英語古典文學的漢譯的。其他院校如香港大學的朱純深老師也是專門研究中國古典詩詞漢譯的,你可以考慮。

3樓:李樹德

09、54是學術型的,初試科目為政治、二外、基礎英語、綜合英語,除政治外其餘三門都是北外命題。10、61是專碩(稱翻譯碩士)初試科目為政治、二外、英語翻譯基礎、漢語寫作與百科知識,除政治外其餘三門也都是北外命題。專碩都是自費比學術型的好考。

考試難度:同傳複試最難,英語筆譯最易。翻譯理論與實踐是學筆譯的學術英研,以研究翻譯理論為主,也有不多的實踐。

同傳最牛掙錢最多。目前第一屆雙證專碩生尚未畢業,就業應該相當不錯。要說古典文學翻譯哪個學校最強?

應該首推北大,其次為南京大學。

4樓:匿名使用者

54)的難度很大,報考需謹慎!

北外考研翻譯專業有哪些?

5樓:拂曉初明

筆譯,我知道的就一個嘿嘿,口譯就直接是高翻了

6樓:匿名使用者

英語研究生

來有兩種即學源

碩和專碩,學碩就是傳統研究生,分

七、八個方向;專碩是新型研究生,就叫翻譯碩士,分口、筆譯。學碩口譯叫同傳,專碩口譯就叫英語口譯,學碩筆譯叫翻譯理論與實踐,專碩筆譯就叫英語筆譯。北外英語翻譯分四個專業;分別是:

翻譯理論與實踐、同傳、英語筆譯、英語口譯,前兩個為學碩,後兩個為專碩,學碩初試考政治、二外、基礎英語、綜合英語;專碩初試考政治、翻譯碩士二外、英語翻譯基礎、漢語寫作與百科知識。(北外的學碩與專碩都考二外)不管專碩還是學碩,除政治為教育部命題外,其餘三門為北外自命題。區別學碩和專碩主要看**:

學碩**0502,專碩**0552,。英語學院是學筆譯的地方,高翻學院是學口譯的地方,同傳和英語口譯在高翻學院上課,翻譯理論與實踐和英語筆譯在英語學院上課。國際新聞專業為英語學碩研究生,在英語學院上課,只要是一月份考上的研究生都發雙證(研究生畢業證加碩士證)。

學碩單導師,學費不貴;專碩雙導師,學費貴。學碩和專碩畢業後的待遇相同待,都發雙證,都叫全日制研究生。專碩考人事部二級可以免試一科,學碩考二級不能免試。

由於專碩學費貴,目前專碩比學碩略好考些。

北外英語考研翻譯碩士i和高翻有什麼不同?

7樓:匿名使用者

北外高翻只有兩個專業「外國語言學和應用語言學(英漢同聲傳譯/復語同聲傳回譯)」

答和「英語口譯(即mti)」,教學內容完全是一樣的,都教同傳。說白了如果你考的好就是讀「外國語言學和應用語言學(英漢同聲傳譯)」,拿學碩學位,學費每年兩萬五,考到前幾名可以公費。如果你考的差一點,就是"英語口譯(mti)",拿專碩學位,學費三萬,沒有公費。

北外mti既有筆譯又有口譯,其中「英語口譯」劃歸高翻學院,「英語筆譯」劃歸英語學院。

8樓:黑色古典的美

1. 專業名稱不一樣 2.考試試題不一樣 3.學的知識和畢業證書不一樣

9樓:匿名使用者

高翻就厲害了 北外有個高翻學院是全國都很厲害的 當然北外的翻譯碩士也很牛了 畢竟是英語專業數一數二的大學 考高翻難度更大

10樓:北外考研在北鼎

北外高翻設有ma和mti,mti又分設中英會議口譯和口筆譯,ma屬於學碩,學費低,招生人數少,mti是專回碩,學費高答,招生人數相對較多。二者的考試科目不同,您可以去官網檢視一下,但入學後教授的內容大體相同。

北外的翻譯研究生有好幾種,都有什麼區別?

11樓:

您好!北外的英語翻譯碩士分英語筆譯和英語口語兩種,其中2023年筆譯英語學院招收40人、專用英語學院招收20人;口譯英語學院招收24人、高翻學院招收60人。

這幾個的區別主要在於方向和側重點的不同,但初試科目都是一樣的。口譯和筆譯兩個本身有區別,各學院的側重也有不同,比如,專用英語學院就會有商務、法律、新聞等專門方面的文體翻譯。

另外,高翻學院還招收英漢同聲傳譯和復語同聲傳譯的學術型碩士,同傳是北外最熱專業之一;英語學院還招收翻譯學的學術型碩士,側重翻譯理論研究與實踐。

此外對於小語種的考生,各相應學院還有俄、日、法、德、朝、西、阿、泰等語種的翻譯碩士,以及法、德、阿、西、寮國語等語種的翻譯理論與實踐學術型碩士。

北外的翻譯研究生有好幾種 都有什麼區別

12樓:

您好!北外的英語翻譯碩士分英語筆譯和英語口語兩種,其中2023年筆譯英語學院招收40人、專用英語學院招收20人;口譯英語學院招收24人、高翻學院招收60人。

這幾個的區別主要在於方向和側重點的不同,但初試科目都是一樣的。口譯和筆譯兩個本身有區別,各學院的側重也有不同,比如,專用英語學院就會有商務、法律、新聞等專門方面的文體翻譯。

另外,高翻學院還招收英漢同聲傳譯和復語同聲傳譯的學術型碩士,同傳是北外最熱專業之一;英語學院還招收翻譯學的學術型碩士,側重翻譯理論研究與實踐。

此外對於小語種的考生,各相應學院還有俄、日、法、德、朝、西、阿、泰等語種的翻譯碩士,以及法、德、阿、西、寮國語等語種的翻譯理論與實踐學術型碩士。

13樓:北鼎外語考研

您好,翻碩屬於專碩,兩年制,主要分口譯筆譯,然後以英語翻碩為例,英語筆譯分英語筆譯

(英語學院)方向與英語筆譯(專用英語學院),口譯分英語口譯、中英會議口譯、中英口筆譯、俄英漢復語口譯、法英漢復語口譯、德英漢復語口譯、西英漢復語口譯。其次是招收人數不一樣,可以瀏覽北外研究生**檢視歷年招生專業及人數。

關於英語專業考研(北大vs北外)

14樓:匿名使用者

看你考研的bai

目的以及以後的擇業du目標了

北外語zhi言專業的氣氛很dao重,專業很強版勢。高翻學院好像是國內翻譯權學唯一的博士點(抑或是博士後?) 你追求專業的精進的話這是你不二的選擇。

畢業後如果是找專業機構或者高校,那也就是他了。

相對來說北京大學的文化上確實濃厚了不只一點點點。你聽說過說北大考研好像有黑幕的!有內定的,這咱們可不能亂說。

但是北大本科生好像很少留校讀研,研究生大多數都是外校的。我可以告訴你一個北大校園的怪現象----本科生比研究生屌。原因很簡單,清華北大的本科生都是全國最優秀的學生,他們往往畢業後不願意留校讀研究生而是有更高的目標或者出路。

我一同學就是清華的,5年前出國時候就感慨班級裡留國內的同學還不夠湊一桌牌,所以他也走了。所以,如果你更看重北大的名聲,抑或今後想從政,進大公司大企業,或者出國,那麼選擇北大吧,錯不了。

15樓:北外考研在北鼎

您好,外語類專業建議報考外語類院校,這樣會得到更多的外語資源。

16樓:匿名使用者

北外語言專業的氣氛很重,專業很強勢。高翻學院好像是國內翻譯學唯一的博士點(抑或是博士後?) 你追求專業的精進的話這是你不二的選擇。畢業後如果是找專業機構或者高校,那也就是他了。

17樓:匿名使用者

聽聽北大老師對北外的評語:只會說,沒有一點文化底蘊。個人覺得很有道理,學外語專業不應該只停留在外語上。北大的人文環境北外比不了

18樓:龍之幻影

北外更好,畢竟英語是它的最強勢學科。北大並不是什麼都強,別太迷信。

19樓:悠悠向北

我是來北外俄語系07級的

一樓說的其實自

有道理 北外語言的成分很重 相對來說文化上確實欠缺了一點但是如果有可能的話 你可以考我們學校的高翻學院 據說是很難考的 如果考上的話 教學方面和就業的話應該是很好的 聽說高翻就業是我們學校全校前三哦(具體是第一第二還是第三這個我就不太清楚了)

當然如果你更看重北大的名聲 文化底蘊 校園環境的話 那其實北大也是很好的選擇

反正我覺得兩個學校都是很好的 看你自己的偏向了

20樓:北鼎外語考研

你好,從外語類院校排名來看,北外要好一些。如果您在北外或者北大就讀期間沒有認真學習,那麼出來後,就業也有些困難的。北大是全國一流院校,黑幕之類的屬於謠言,建議謹慎對待。

有沒有人知道考北外的英語翻譯專業研究生,都需要考什麼?具體點的,除了考研都需要的,還需要做什麼準備

21樓:北外考研在北鼎

你好!北外的英語翻譯專業有:英語筆譯(英語學

院和專用英語學院),英語口譯(英語學院和高翻學院),翻譯學,英漢同聲傳譯。

(1)英語筆譯翻譯碩士,以培養高階英漢筆譯實踐人才為目標。專用英語學院2023年開設英語筆譯專業,和英語學院的英語筆譯相比,課程設定兼顧傳統,更重視實用文體翻譯,滿足培養物件及社會的需求。***碼為055101.

初試科目包括:政治、翻譯碩士外語(即二外)、357英語翻譯基礎、448漢語寫作與百科知識。

(2)英語口譯翻譯碩士,以培養高階英漢口譯實踐人才為目標。高翻學院的口譯翻譯碩士和英漢同傳專業雖然一個是專業型,一個是學術型,但課程和培養模式其實差別不大。***碼為055102。

初試科目包括:政治、翻譯碩士外語(即二外)、357英語翻譯基礎、448漢語寫作與百科知識。

(3)翻譯學專業,學術型碩士,該專業培養模式理論與實踐並重,畢業去向除了翻譯之外,也適合做教師或繼續讀博深造。***碼為0502z2。初試科目包括:

政治、二外、611英語基礎測試(技能)、811英漢互譯(筆譯)。

(4)翻譯理論與實踐(英漢同聲傳譯),簡稱ma,也就是傳說中的北外同傳,是北外的王牌專業,培養目標是英漢同聲傳譯應用型人才;屬於外國語言學及應用語言學(***碼050211)二級學科。初試科目包括:政治、二外、611英語基礎測試(技能)、812英漢互譯(同傳)。

22樓:北鼎外語考研

您好,如果是翻碩,則需要考政治、翻譯碩士英語、英語翻譯基礎、漢語百科與寫作。還需要查詢報錄比等資訊,以評估自身考試成功概率

北外翻譯系和北外高翻什麼區別

翻譯系是bai英語學院的一個系 du,高翻學zhi院前身是聯合國譯員dao訓練部。詳細內容,你可內以到北外容的英語學院 北京外國語大學。有英語學院翻譯系,和高翻學院翻譯專業碩士,這兩個不知道有什麼區別。英語研究生有兩種即學碩和專碩,學碩就是傳統研究生,以研究理論為主 單導師 分 七 八個方向 專碩是...

考研英語二翻譯怎麼複習,考研英語 翻譯該怎樣複習呢

1全部考研英語翻譯考查考生理解所給英語語言材料並將其譯成漢語的能力。要求譯文準確 完整 通順。要求考生閱讀 理解長度為150詞左右的一個或幾個英語段落,並將其全部譯成漢語。研究生入學考試英譯漢的標準,一是 忠於原文 二是 通醫學考研論壇順 所謂 忠於原文 就是說譯文要準確地表達原文的內容和觀點,不得...

北外的英語語言文學專業考研的參考書目有哪些

北京外國語大學碩士研究生招生專業目錄 專業名稱 研究方向 指導教師 姓名及職稱 招生人數 馬克思主義理論課 101文 第二外語 業務課考試科目 備註 英語語言文學 050201 01 文學 英國文學 美國文學 澳洲文學 比較文學 錢 青 教授 張中載 教授 吳 冰 教授 何其莘 教授 張在新 教授 ...