1樓:星星知我心
小女孩問:「爸爸,太陽出來月亮回家了嗎?」
爸爸回答:「沒有。」
小女孩問:「星星出來太陽去**了?」
爸爸回答:「在天上。」
小女孩問:「我怎麼找也找不到它?」
爸爸回答:「回家了。」
女兒爸爸合:「太陽月亮星星就是吉祥的一家。」
小女孩問:「媽媽,葉子綠了什麼時候開花?」
媽媽回答:「等葉子落了。」
小女孩問:「花兒紅了果實能去摘嗎?」
媽媽回答:「等花兒謝了。」
小女孩問:「果實種在土裡會發芽嗎?」
媽媽回答:「等到春天。」
爸爸媽媽女兒合:「花兒葉子果實就是吉祥的一家。」
爸爸媽媽問女兒:「寶貝,爸爸像太陽照著媽媽。」
女兒回答:「那媽媽呢?」
爸爸媽媽回答:「媽媽像綠葉託著紅花。」
女兒回答:「那我呢?」
爸爸媽媽回答:「你像種子一樣正在發芽。」
女兒回答:「明白了。」
爸爸媽媽女兒合:「我們三個就是吉祥如意的一家。」
2樓:中山二路海之聲
小女孩問:「爸爸,太陽出來月亮回家了嗎?
爸爸回答:「沒有。
小女孩問:「星星出來太陽去**了?
爸爸回答:「在天上。
小女孩問:「我怎麼找也找不到它?
爸爸回答:「回家了。
女兒爸爸合:「太陽月亮星星就是吉祥的一家。
小女孩問:「媽媽,葉子綠了什麼時候開花?
媽媽回答:「等葉子落了。...
吉祥三寶歌詞
3樓:一樓陽光
《吉祥三寶》-布仁巴雅爾/烏日娜/英格瑪
詞曲:布仁巴雅爾
小女孩:「爸爸。」
爸爸:「哎」
小女孩:「太陽出來月亮回家了嗎?」
爸爸:「對啦。」
小女孩:「星星出來太陽去**啦?」
爸爸:「在天上。」
小女孩:「我怎麼找也找不到它?」
爸爸:「他回家啦。」
爸爸媽媽女兒合:「太陽月亮星星就是吉祥的一家。」
小女孩:「媽媽。」
媽媽:「哎。」
小女孩:「葉子綠了什麼時候開花?」
媽媽:「等夏天來了。」
小女孩:「花兒紅了果實能去摘嗎?」
媽媽:「等秋天到啦。」
小女孩:「果實種在土裡能發芽嗎?」
媽媽:「她會長大的!」
爸爸媽媽女兒合:「花兒葉子果實就是吉祥的一家。」
爸爸媽媽:「寶貝。」
女兒:「啊」
爸爸媽媽:「爸爸像太陽照著媽媽。」
女兒:「那媽媽呢?」
爸爸媽媽:「媽媽像綠葉託著紅花。」
女兒回答:「我呢?」
爸爸媽媽:「你像種子一樣正在發芽。」
爸爸媽媽女兒合:「我們三個就是吉祥如意的一家。」
《吉祥三寶》由蒙古族歌手布仁巴雅爾作詞作曲,並和妻子烏日娜以及他們的小侄女英格瑪演唱的描寫美滿家庭的一首歌,收錄在布仁巴雅爾2023年發行的**《天邊》中。這首歌在2023年我最喜愛的央視春晚節目中榮獲歌舞類二等獎。
《吉祥三寶》是一首一家三口對答式的蒙族小曲,曲調雖然簡單,但別緻的編曲和rap式的蒙語開場,讓人耳目一新;稚嫩的童聲散發著草原新鮮牛奶的味道,聽小英格瑪的聲音「耳朵就好像給洗了個澡一樣舒服」。這首歌音韻優美,唯一讓人稍感遺憾的是,蒙語歌詞很多人都聽不懂。
《吉祥三寶》一mv開場,用歡快的鈴鼓撒落了一地的幸福。馬頭琴和龍頭四絃琴的悠揚,一點點浸潤開來,鋪開了一片湛藍的草原天空。布仁巴雅爾用純粹的蒙古語來了一段「rap」,就像一個放牧人在草原上自言自語地念叨,搭配著英格瑪嗲嗲的童聲,以及妻子和藹可親的唱腔,濃厚的草原氣息撲面而來。
4樓:對你衣見鍾情
作詞:布仁巴雅爾 作曲:布仁巴雅爾
歌詞如下:
小女孩:「爸爸。」
爸爸:「哎」
小女孩:「太陽出來月亮回家了嗎?」
爸爸:「對啦。」
小女孩:「星星出來太陽去**啦?」
爸爸:「在天上。」
小女孩:「我怎麼找也找不到它?」
爸爸:「他回家啦。」
爸爸媽媽女兒合:「太陽月亮星星就是吉祥的一家。」
小女孩:「媽媽。」
媽媽:「哎。」
小女孩:「葉子綠了什麼時候開花?」
媽媽:「等夏天來了。」
小女孩:「花兒紅了果實能去摘嗎?」
媽媽:「等秋天到啦。」
小女孩:「果實種在土裡能發芽嗎?」
媽媽:「她會長大的!」
爸爸媽媽女兒合:「花兒葉子果實就是吉祥的一家。」
爸爸媽媽:「寶貝。」
女兒:「啊」
爸爸媽媽:「爸爸像太陽照著媽媽。」
女兒:「那媽媽呢?」
爸爸媽媽:「媽媽像綠葉託著紅花。」
女兒回答:「我呢?」
爸爸媽媽:「你像種子一樣正在發芽。」
爸爸媽媽女兒合:「我們三個就是吉祥如意的一家。」
拓展資料:創作背景
上世紀90年代,布仁巴雅爾和妻子烏日娜在北京工作,布仁巴雅爾在電臺做蒙語主持。他心裡一直思念著草原,經常利用業餘時間寫點東西來表達對草原的思念。2023年6月21日這一天,對布仁巴雅爾來說是個終生難忘的日子——上午父親在家鄉呼倫貝爾去世,下午女兒諾爾曼在北京出生。
「很少有人會遇到這樣悲喜交加的一天,所以我們在女兒出生後幾年都不給她過生日。」布仁巴雅爾說。可是女兒會說話後總問爸爸自己為啥不能像其他小朋友那樣收到生日禮物。
於是,布仁巴雅爾和烏日娜商量要在女兒3歲的時候給女兒過一次生日。當時,女兒正是對什麼都充滿好奇的年齡,常常用蒙語向父親沒完沒了地發問:星星是什麼?
月亮是什麼?有一次烏日娜聽到後突然來了靈感建議布仁巴雅爾將這樣簡單的對話實錄下來,譜成曲子。布仁巴雅爾一想女兒用蒙語叫出的「阿爸」,不正好是**中「3-5」的調子嗎?
於是,在一個夜晚,布仁巴雅爾用了十幾分鐘的時間便完成了《吉祥三寶》的詞曲創作,一氣呵成,再未作出修改。創作完成後,在女兒生日那天,布仁巴雅爾和烏日娜將住在筒子樓裡的小朋友都請到家裡來一起給諾爾曼過生日,並且將《吉祥三寶》作為生日禮物送給女兒,一家三口第一次唱給小觀眾聽,動人的旋律,美妙的聲音,讓在座的小觀眾聽了格外開心。
5樓:匿名使用者
《吉祥三寶》 小女孩問:「爸爸,太陽出來月亮回家了嗎?」 爸爸回答:
「沒有。」 小女孩問:「星星出來太陽去**了?
」 爸爸回答:「在天上。」 小女孩問:
「我怎麼找也找不到它?」 爸爸回答:「回家了。
」 女兒爸爸合:「太陽月亮星星就是吉祥的一家。」 小女孩問:
「媽媽,葉子綠了什麼時候開花?」 媽媽回答:「等葉子落了。
」 小女孩問:「花兒紅了果實能去摘嗎?」 媽媽回答:
「等花兒謝了。」 小女孩問:「果實種在土裡會發芽嗎?
」 媽媽回答:「等到春天。」 爸爸媽媽女兒合:
「花兒葉子果實就是吉祥的一家。」 爸爸媽媽問女兒:「寶貝,爸爸像太陽照著媽媽。
」 女兒回答:「那媽媽呢?」 爸爸媽媽回答:
「媽媽像綠葉託著紅花。」 女兒回答:「那我呢?
」 爸爸媽媽回答:「你像種子一樣正在發芽。」 女兒回答:
「明白了。」 爸爸媽媽女兒合:「我們三個就是吉祥如意的一家。
」★蒙語歌詞
瑪哇 那撒拉登咕嚕有為?
拿株株機麼咕嘟有為
阿我餓~級登咕嚕有為
~咕嚕咕嚕~意思意思一~~~~五~~~為~~~~~媽媽~那撒拉登咕嚕有為?
拿株株機麼咕嘟有為
阿我餓~級登咕嚕有為
~咕嚕咕嚕~意思意思為~~~五~~埃~~~娃娃~~那撒的熬登咕嚕有為~
~那麼字字芥末姑路有為~~
~~阿烏內雞登咕嚕有為~~咕嚕木色~意思~~為~~~~~五~~~~~為
6樓:愛撫眾生
歌曲名:吉祥三寶
作詞:布仁
巴雅爾(蒙語版),王寶(中文版)
作曲:布仁巴雅爾
演唱:布仁巴雅爾,英格瑪,烏日娜
歌詞:(中文版)
小女孩:「爸爸。:
爸爸:「哎」
小女孩:「太陽出來月亮回家了嗎?」
爸爸:「對啦。」
小女孩:「星星出來太陽去**啦?」
爸爸:「在天上。」
小女孩:「我怎麼找也找不到它?」
爸爸:「他回家啦。」
爸爸媽媽女兒合:「太陽月亮星星就是吉祥的一家。」
小女孩:「媽媽。」
媽媽:「哎。」
小女孩:「葉子綠了什麼時候開花?」
媽媽:「等夏天來了。」
小女孩:「花兒紅了果實能去摘嗎?」
媽媽:「等秋天到啦。」
小女孩:「果實種在土裡能發芽嗎?」
媽媽:「她會長大的!」
爸爸媽媽女兒合:「花兒葉子果實就是吉祥的一家。」
爸爸媽媽:「寶貝。」
女兒:「啊」
爸爸媽媽:「爸爸像太陽照著媽媽。」
女兒:「那媽媽呢?」
爸爸媽媽:「媽媽像綠葉託著紅花。」
女兒回答:「我呢?」
爸爸媽媽:「你像種子一樣正在發芽。」
爸爸媽媽女兒合:「我們三個就是吉祥如意的一家。」
(蒙語版)
haoyire huhend horhai biqige
biqi ba biqigendne
birehu huredenna
huten ejigeg ejige denne
egele baolao baoleden
baogele alu aludena
gazelusu wusuden
wusu benbole
abaai
ma sa la ou den gu lu you vi
ou cen dong gu lu
a pa ci ci si jinjimsi gu lu you vi
ou cen dong gu lu
a ou de jinjimsi gu lu you vi
ou cen dong gu lu
ou run lou ri yi sen gu si ri~wu~lei~
mama
aima sa la ou den gu lu you vi
ou cen dun dun gu l
a pa ci ci si jinjimsi gu lu you vi
ou cen dun dun gu lu
a ou nei de jinjimsi gu lu you vi
ou cen dun dun gu lu.
ou run lou ri yi sen gu si ri~wu~lei~
ouleba
a ma sa la ou den gu lu you vi.
ma kui
a pa ci ci si jinjimsi gu lu you vi
you vi
a ou nei de jinjimsi gu lu you vi
ou ken mo de
ou run lou ri yi sen gu si ri~wu~lei~
ooooooaaaaoooo
abaai
ma sa la ou den gu lu you vi
ou cen dong gu lu,
a pa ci ci si jinjimsi gu lu you vi
ou cen dong gu lu.
a ou de jinjimsi gu lu you vi
ou cen dong gu lu.
ou run lou ri yi sen gu si ri~wu~lei~
mama
aima sa la ou den gu lu you vi
ou cen dun dun gu lu
a pa ci ci si jinjimsi gu lu you vi
ou cen dun dun gu lu
a ou nei de jinjimsi gu lu you vi
ou cen dun dun gu lu
ou run lou ri yi sen gu si ri~wu~lei~
ouleba
ama sa la ou den gu lu you vi.
ma kui
a pa ci ci si jinjimsi gu lu you vi.
you vi
a ou nei de jinjimsi gu lu you vi
ou ken mo de
ou run lou ri yi sen gu si ri~wu~lei~
ooooooaaaaoooo
拓展資料:
《吉祥三寶》是布仁巴雅爾寫給女兒諾爾曼的作品,由於烏日娜經常要到外地演出,於是布仁就更多地擔負起照顧女兒的責任。那時候女兒諾爾曼剛從家鄉回到北京,說一口蒙古語。她喜歡問這問那,布仁就一一回答。
妻子烏日娜覺得布仁父女倆一問一答的交流像**,非常動聽。她的話給了布仁靈感,於是在女兒3歲生日時,布仁寫出了《吉祥三寶》這首歌。布仁說表示,在他看來,簡單粗暴的拒絕,對孩子幼小的心靈是一種傷害。
父母口中的每個「不」字,都像一個阻礙孩子前進的困擾。於是,布仁以認真平等的態度和女兒交流,耐心地給予解答。歌曲《吉祥三寶》描述的正是那段難忘的經歷。
歌手簡介:
布仁巴雅爾,中國國際廣播電臺的一名播音主持人,呼倫貝爾學院院長助理、民族藝術研究院院長及北方少數民族藝術團團長。
他從小在草原深處長大,過著遊牧生活。現在他在北京這個大都市工作了近20年,雖然離開草原已經很長時間,但他對草原還有著深切情感。他一直在關注草原生態環境的保護問題,作為城市人的他對草原有著不同於別人的理解與感情,這些都體現在他的歌聲中。
吉祥三寶是一家人嗎
他們是一家人,但那個小女孩並不是他們的女兒,而是他們的侄女!不是一家人.對就是侄女 是兩口子,小女孩好象是他們的侄女 吉bai祥三寶 是時下最為流du行的一首蒙語歌一點不zhi為過。是一首剛dao剛榮登 中版國歌曲排行榜 冠軍的權最可愛的歌。它不是一首說失戀分手的情歌,它不是一首在排行榜上會聽到的歌...
佛教三寶佛家三寶皈依三寶是什麼意思
三寶指 來佛寶 法寶源 僧寶 佛寶 無量無邊的佛和菩薩bai,他們du很智慧,比我們zhi懂得多,是我們的超級dao導師。法寶 佛陀傳下來的佛法和經典,是我們正修正行,成佛成聖的指路寶典,看不到佛陀,就只能法為師了。僧寶 出家人是佛法的踐行者,是佛陀的繼任者,佛法靠出家人來傳播,沒有清淨傳承的出家人...
在哪能聽 吉祥三寶 春節晚會上唱的
歌曲 吉祥三寶 歌手 布仁巴雅爾 天邊 小女兒問 爸爸,太陽 月亮和星星是什麼?爸爸回答 吉祥三寶 小女兒問 媽媽,綠葉 花朵和果實是什麼?媽媽回答 吉祥三寶 小女兒問 爸爸 媽媽和我是什麼?爸爸 吉祥三寶 爸爸 媽媽 女兒 吉祥三寶,永遠吉祥.吉祥三寶 中文發音版歌詞 阿瓦,哎,那啥子阿讀咕嚕有為...