《紅樓夢》一共出版了多少個版本啊!
1樓:空白
紅樓夢》有不同版本,出版社也不同,分別是:
1、作皮兆家程乙本。
紅樓夢》,汪靜之整理,俞平伯、華粹深、李鼎芳、啟功註釋,沈尹默題字,作家銷歷出版社1953年12月出版。
2、人文程乙本。
紅樓夢》,啟功註釋,周汝昌、周紹良、李易校訂,沈尹默題字,人民文學出版社1957年10月第1版,1959年11月第2版,1964年2月第3版。
3、人文紅研本。
紅樓夢》(中國古典文學讀本叢書、世界文學名著文庫),中國藝術研究院紅樓夢研究所校注,沈尹默題字,前八十回以庚辰本作底本,後四十回以程甲本作底本,人民文學出版社1982年3月第1版,1996年12月第2版,2008年7月第3版。
4、北師程甲本。
紅樓夢》(校注本),啟功任顧問,張俊、聶石樵、周紀彬註釋,簡體豎排,北京師範大學出版社1987年11月第1版。簡體橫排版由中華書局1998年4月出版,2010年8月再版。
5、人文俞校本。
紅樓夢》(大學生必讀叢書、語文新課標必讀叢書、中國古代**名著插圖典藏系列),俞平伯校訂,王惜時參校,前八十回以戚序本作底本,後四十回以程乙本作底本,全書加入啟燃鬥租功的註釋,人民文學出版社2000年第1版。
6、上古匯評本。
紅樓夢》(三家評本),王希廉、姚燮、張新之的匯評本,申孟、王維堤、張明華、甘林點校,以光緒十五年(1889)上海石印《增評補像全圖金玉緣》作底本,上海古籍出版社2014年12月第1版。
7、八家評批本。
八家評批紅樓夢》,收錄王希廉、姚燮、張新之、二知道人、諸聯、塗瀛、解盦居士、洪秋蕃共八家評點,馮其庸校訂,陳其欣助纂,以程甲本作底本,文化藝術出版社1991年7月第1版。江西教育出版社2000年8月再版,改題《重校八家評批紅樓夢》。
8、脂評匯校本。
1)《脂硯齋評批紅樓夢》,黃霖校點,120回,齊魯書社1994年出版;
2)《脂本匯校石頭記》,鄭慶山校,120回,作家出版社2003年出版;
3)《紅樓夢》,周汝昌匯校,80回,人民出版社2006年第1版;
4)《紅樓夢脂評匯校本》,吳銘恩匯校,80回,萬卷出版公司2013年出版;
5)《紅樓夢》,果麥匯校,120回,三秦出版社2017年出版。
乾隆抄本百廿回紅樓夢稿的稿本名目
2樓:萌小殤
紅樓夢》一書,向以八十回抄本和一百二十回刻本分別流行於世。八十回抄本附有脂硯齋和他人的批語,一般認為是曹雪芹原稿的遇錄。據平步青《霞外屑》卷九及判旦渣鄒《三借盧筆談》卷十一中記載,這個本子會經刊刻。
但是這個刻本今天未見流傳。至於百二十回刻本則是由高鶚、程偉元等人的修改和增補過的,與原稿微有異同。程、高刻書的前一年,周春在《閱經樓夢隨筆》中說有人以重價購得百二十回《紅樓夢》抄本一部,看來程、高刪改付刻之前,百二十回《紅樓夢》已遲尺在社會上流行過。
山西出現的乾隆甲辰功夢覺圭人序抄本《紅樓夢》,似是這一類本子,惜止存入十回,尚不足證實周春的話。這個抄本的發見和影掘悄印,幫助我們解決了一樁疑案。
乾隆抄本百廿回紅樓夢稿的夢稿改文
3樓:浩星凱復
如果再進一步研究這些後四十回的「改文」--也就是此抄本正文與程乙本不同之處--的性質,我們」改為「咱們」。「忙」改為「急忙」。
散散」改為「散散兒去,)。答應」改為「答應著」。
這時候」改為「這早晚」;「幾時」改為「多早晚」。
搖搖頭」,「點點頭」改為「搖榣頭兒」,「點點頭兒」。
明日」,「今日」改為「明兒」,「今兒」。
與」改為「給」。
屋裹」改為「屋子裹」。
探探訊息」改為「探採訊息兒」。
好好的」改為「好好兒的」。
分外響亮」改為「分外的響亮」。
齊齋按:這篇文章對夢稿本有細緻的考察,按照筆者的判斷,夢稿本的原底本應是曹雪芹的手稿。對紅樓夢的成書過程,筆者提出「龍頭蛇尾」的判斷,即前八十回是對初稿本的大改寫使蛇頭變成了龍頭,後四十回是結尾部分,受篇幅與時間所限,原作者只能對初稿本略作改寫,因此保持了蛇尾的原形。
從夢稿本對後四十回的修改來看,這種跡象猶為明顯。因為按照筆者的考證,曹雪芹寫作紅樓夢初稿時,年齡約在二十幾歲,曹家被抄家時,曹雪芹已有十六歲(康熙五十年出世),他在江寧織府生活了十幾年,對南方口語瞭如指掌,這是初稿本中南方口語較多的主要原因,後期,他覺得初稿本寫的不夠好,所以用了十年時間,作了披閱修改,主要精力是放在前八十回的修改上,對後四十回,只作了簡單的修改,大部分情節未作改動。此時,曹公已在北京生活二十多年,對北方口語瞭解的更多,所以在前八十回中有了南北語言兼用的特點。
而後四十回用的是初稿,南語較多,與前八十回在口語銜接上有問題,所以作者對後四十回中的部分口語作了改動。這種改動只能是作者曹雪芹所為,其他任何人都不具有這方面的語言優勢。夢稿本中對後四十回的口語改動,與曹雪芹晚年的生活經歷正相吻合,所以,有理由相信夢稿本正是作者的原稿本,高鶚正是用這個殘缺的夢稿本並參照初稿本(《金玉緣》文字)補齊了紅樓夢後四十回。
筆者認為,夢稿本後四十回中大改特改的二十一回是原作者曹雪芹在底本上的改寫稿,而另外十九回則是出現了缺失,是後人據程高本補抄。這十九回的文字,是高鶚用初稿本補寫。整個後四十回文字都是高鶚依據初稿本補寫,《夢稿本》在補寫時只是一種參考資料。
實際上,程高出版紅樓夢時,已獲得多種脂批本與手抄本,夢稿本只是他們所佔有的各類抄本中的一種。他們是參考了多種抄本才最終完成程甲本與程乙本的出版。
《紅樓夢》的版本 解釋
4樓:逍遙詩聖
紅樓夢版本分抄本和刻本兩種。其中刻本是後來經程偉元、高鶚續作補編的120回本。共有。
程甲本、程乙本兩個本子。
抄本就比較多了,一般都有脂硯齋批語,而且都只有80回,提名《脂硯齋重評石頭記》給你列一些主要的吧。
甲戌本:目前找到的最早的脂評本,公認最接近原稿的本子,可惜僅存16回。
庚辰本:比較完整的乙個脂評本,紅研所校注,人文出版的目前最通行的紅樓夢就是以此為底本,存78回,缺64 67兩回。
己卯本:殘缺比較嚴重的乙個脂本,存1回—20回,31回—40回,55回(後半),56,57,58,59回(前半),61—63,65,66,68回—70回。在31回—40回。
以上三個為最主要的3個脂評本,也是新紅學派所存在、發展的主要依靠。
再列一些其他的抄本吧,就不一一介紹了。
戚蓼生序本。
夢稿本蒙古王府本。
甲辰本舒序本。
鄭藏本等等。
《紅樓夢》哪個版本比較好,哪個版本的《紅樓夢》最好?
最權威的當然是人民文學出版社,但是和出版古籍的專業書局相比,人民文學的不適宜一般人閱讀,建議看商務印書館或者是中華書局的,上海古籍的也可以,實在不行的話,建議看人民文學出版社。人民文學出版社用的是以庚辰本為底本的。建議看這個比較好。我個人建議不要看程甲本和程乙本,這兩個修改的地方很多,很大程度上篡改...
紅樓夢第76回,概述紅樓夢76 78回的三回主要情節
我自己寫的哦,赫赫,樓主腰給分的 第七十六回 凸碧堂品笛感悽清 凹晶館聯詩悲寂寞這一章是賈府這個外強中乾的大家族沒落加劇的第一強音。中秋月圓,賈母帶眾親眷賞月,月色雖美,卻難掩寂寥,大家各自心事重重。其間笛聲幽怨響起,雖清雅卻淒涼難耐。這便是凸碧堂品笛感悽清。賈母身為一家之長,強作歡笑想帶領大家熱鬧...
紅樓夢第三回的解釋,紅樓夢第三回名字
第三回回目各本均有相差,現列如下 甲戌本 金陵城起復賈雨村 榮國府收養林黛玉 己卯本 賈雨村夤緣復舊職 林代玉拋父進京都 庚辰本 賈雨村夤緣復舊職 林代玉拋父進都京 夢稿本 賈雨村寅緣復舊職 林黛玉拋父進京都 靖藏本 託內兄如海酬訓教 接外孫賈母惜孤女 戚序本 託內兄如海酬訓教 接外甥賈母惜孤女 目...