1樓:孩子王
一起復:一緒(いっし制ょ)に【副】
在一起bai:一緒にいるdu
同じ所.同じ場所:
(a)「在、到」
zhiなど少數の動詞の後daoに用いる.
這些年來,我們一直在一起。長年來,私たちはずっと一緒だった.
(b)動詞+「在(到)+一起」の形.
這些問題應該放在(到)一起來考慮。これらの問題は一括して検討すべきである.
(c)「在+一起」+動詞の形.
我們倆在一起工作。私たち二人は同じところで仕事をしている..
「希望和你一輩子和我在一起」日語怎麼說?
2樓:匿名使用者
你好,你這句
bai漢語本身du有問題,應該是希zhi望和你一輩
子在dao一起或希望你版和我一輩子在一起。 【翻權譯】いつまでも、わたしのそばにいてほしい 羅馬字:itsumademo watashi no sobani ite hoshii 漢語模擬音:
以自嘛代莫,瓦達西no 搜吧你 以待 後戲衣
3樓:匿名使用者
【翻譯】いつまでも、わたしのそばにいてほしい 羅馬字:itsumademo watashi no sobani ite hoshii 漢語模擬音:以自嘛代莫,瓦達西no 搜吧你 以待 後戲衣
4樓:x風隨緣
一生 きみがそばにいてほしい
5樓:北極屋的陽光
あなたと一生一緒にいるのを望みます。
日文,我們在一起吧,怎麼說
6樓:匿名使用者
日文我們在一起吧:俺たち(おれたち)は一緒(いっしょ)にいるようにしましょう。
多用於表白場合,有時候用我愛你會更好哦。
我愛你,直譯成日語是「私はあなたを愛しています。」
或者愛してる。但實際上極少被使用,最多在歌詞中出現。如果表白的話,一般使用的是「あなたのことが好きです」,
這是日本人常用的表達方式。如果想稍微委婉點,用「そばにいてほしい」,相當於英語中的stay with me,也不錯。
三國時漢字傳入日本,唐朝時日本人發明假名通行於女性之間,官方通行古代漢語即文言文,因此現代日本語受古代漢語影響極大。
以昭和31年(2023年)的《例解國語辭典》為例,在日本語的語彙中,和語佔36.6%、漢語佔53.6%,昭和39年(2023年)日本國立研究所對90種雜誌用語進行了調查研究,得出了和語佔36.
7%、漢語佔47.5%、西洋語佔近10%的結論。
「大好き」--最喜歡你。《魔卡少女櫻劇場版--被封印的卡片》裡面小櫻對小狼表白就是說這句話。看過宮崎葵和瑛太演的電影《喜歡你》嗎?電影原名是《好きだ》。
簡簡單單三個字,照樣可以傳達你的心意。
日語的發音很簡單、只有五個母音音素和為數很少的子音。加上不常用的各種發音總共只有不超過100個。和日語發音類似的有西班牙語和義大利語。
一般來說,這三種語言的發音中子音與母音的比例接近1:1。日語的詞彙十分豐富,且數量龐大,大量吸收了外來語。
7樓:蘭藍露
原句:我們在一起吧。
翻譯:一緒にいようよ。/一緒にいましょう。
提醒:後面一句比較**化。
拓展知識:
我們在一起住吧。一緒にすごしましょう.
我們一起加油吧!
男性:一緒に頑張ろうぜ。
女性:一緒に頑張りましょうね
8樓:匿名使用者
我們在一起吧
私達はいっしょにいるようにしましょう
「わたしたちはいっしょにいるようにしましょう」[ wata****atiha ixtusyoni iru you ni shimasyou ]
9樓:匿名使用者
俺たち(おれたち)は一緒(いっしょ)にいるようにしましょう。
10樓:匿名使用者
私たちは一緒に付き合いましょう。
歌詞讓我們在一起在一起在一起,我們在一起 歌詞
愛曾經讓我們在一起 演唱 四分衛 詞 陳如山 曲 陳如山 為何世界被擱在牆角,歡迎光臨冷清的苦惱 風吹日晒雨淋到感冒,原來生活已失去了你的擁抱就好像是昨天才發生,訴說彼此人生的煩惱 淚流成河該如何幹掉,原來誰也不知該如何是好我可以毫無意義地活下去,直到你把我全部都忘記原諒我只能夠陪你走到這裡,你知道...
我們在一起合適嗎,請問我們在一起合適嗎?
不要相信這個 你們性格合適 互愛 就好了 不要太在意這種東西 沒事的,愛情能克服一切,他喜歡你就好了。會,假如他喜歡你,他也不會表達!只是放在心裡!假如你向他坦白他一定會接受!不試誰知道合不合適 慢慢體會 合適 適合 都是兩個人磨和出來的 沒有兩個人一開始時就合適的 看你自己感覺了 如果覺的累了那就...
我們該在一起嗎,我們應該在一起嗎?
真正愛一個人不是因為他對你好你就要對他好,而是因為彼此有吸引對方的地方,是否興趣相投,有相同的理想,價值觀,性格是否合適等等。如果只是因為他對你好或是有錢之類的理由而在一起感情未必能長久,特別是你如果出國,萬一有對你更好的男生你該如何抉擇,問問自己究竟想要一個怎樣的伴侶再來重新審視這段戀情可能會有答...