翻譯一段話

2021-05-20 15:42:28 字數 857 閱讀 7994

1樓:匿名使用者

哥們,這是哈克貝利·費恩歷險記裡面的開場白。

翻譯:如果你沒有讀過一本名為湯姆索亞歷險記的書你就不會認識我,不過那沒有關係。那本書是馬克吐溫先生寫的,他說的大部分是都是事實。

他有些東西的確誇張了,不過大體上他說的都是真的。沒關係。我從沒見過沒撒個一兩次謊的人,除了polly阿姨,或者那個寡婦,或者可能是mary。

polly阿姨,湯姆的阿姨,她,還有mary,還有douglas寡婦都在這本書中講述到了,當然這本書大體上來說是一本講述真實的書,但就像我先前所說的那樣,有一些誇張的成分。

關於made:這是一種口語化的表達,make也是美語口語中的一種萬能動詞,不必從字面上深究的。

ain't=are not,是一種縮寫的形式

文中的第二個破折號表示停頓,因為這是模仿人說話的口氣,這兒說話的人停頓了,表示這句話沒說完。

strech也是口語,表達的是對事實的誇張的意思,strecher是它的名詞形式,我更相信這是馬克吐溫自創的名詞。。。

**本來就是看著玩的,寫書的人當然有很多錯誤和俚語,你說呢。

2樓:匿名使用者

你不知道我沒有你讀一本書,叫《湯姆·索亞歷險記》,但這不是問題。那本書是由先生馬克·吐溫和他講真話,主要是. 他有東西,但是主要是他對伸真相這沒什麼大不了的。

我從未見過任何人,但撒謊有這樣或那樣的時刻,而這是pollly阿姨,或寡婦,或者是瑪麗。玻利姨媽——湯姆的玻利姨媽,她是——和瑪麗寡婦道格拉斯都講的那本書,主要是一個真正的書,其中一些擔架,就像我以前說的那樣。

3樓:匿名使用者

沒有什麼為什麼,如果是一樣的意思你可以有自己的說法,吃飯跟食飯,還不是一個意思。。。。。。

翻譯一段話,請教 翻譯一段話

朝 氷 上 薄雪 降 私 長 竹竿 拾 來 氷 表 絵 描 一天早晨,冰面上下了一層薄薄的雪。我撿來一根長長的竹竿,在冰面上畫起畫來。長 三間以上 魚 絵 私 考 私 白色 鯉 畫的是一條魚,都有三間以上那麼長,在我看來,這就是我的白色鯉魚。絵 鯉 鼻先 何 書 付 思 止 今度 鯉 後 多 鮒 目...

翻譯下面一段話,謝謝,翻譯下面一段話

本段話的翻譯為 我們中的一些人浸在平底鍋裡,一些浸在緞子裡,一些浸在光澤裡。但偶爾你會發現一個人是彩虹色的,當你這樣做的時候,沒有什麼比得上的了 幫忙翻譯下面一段話唄,謝謝。要翻譯成哪國語啊?求幫忙英語翻譯下面的一段話,謝謝 do every little thing well every day....

翻譯一段話

勞動的分化使得生產大規模化,但它也有缺點。其中一件,就是很少有人知道或者理解一項操作的各個方面。此外,大規模生產可能更有效,但很多工人都抱怨他們從日復一日的簡單工作任務中得不到什麼工作的樂趣。對他們來說,一件工作親自從頭到尾地做要更令人滿意。勞動的分工使大規模的生產提供了可能,但同時勞動分工也有弊處...