1樓:雷神娃兒
原文:漢匡衡好學而無燭;鄰居有燭而不及。衡因洞壁引其光,以書映光而讀之。
邑有文氏者,家富多書,衡乃助其勞作而不求償。主人怪而問之,衡曰:「願得主人書遍讀之。
」主人感其言,與之書,遂成大學。
譯文:匡衡勤奮學習卻沒有蠟燭。鄰居家有蠟燭燭光卻穿不過來,匡衡因此把牆壁鑿個洞引來了鄰家的燭光,把書映著燭光讀。
同鄉有一大戶人家文不識(人名),家中富有,有很多書,匡衡給他做傭人卻不要報酬。主人奇怪地問匡衡,匡衡說:「希望能把主人所有的書都通讀一遍。
」主人感嘆,就借給匡衡書,於是他成了大文學家
2樓:紫櫻花的戀愛
匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把牆壁鑿了一個洞引來鄰家的燭光,讓燭光照在書上來讀。同鄉有個大戶人家不識字,家中有很多書。
匡衡就到他家去做僱工,又不要報酬。主人對這件事感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:「我希望能得到誦讀一遍你家的書的機會。
」主人聽了,深為感嘆,就把書借給他讀。匡衡最終成了大學問家。
匡衡鑿壁借光的原文、翻譯和註釋,最好詳細一點的。
3樓:116貝貝愛
《鑿壁借光》原文:
匡衡勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰:
「願得主人書遍讀之。」主人感嘆,資給以書,遂成大學。
《鑿壁借光》翻譯:
匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭。鄰家有蠟燭,但光亮照不到他家,匡衡就在牆壁上鑿了洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上讀書。縣裡有個名文不識大戶人家,但家中富有,有很多書。
匡衡就到他家去做僱工,但不要報酬。
主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:「我希望讀遍主人家的書。」主人聽了,深為感嘆,就借給匡衡書(用書資助匡衡)。於是匡衡成了一代的大學問家。
《鑿壁借光》註釋:
不逮:燭光照不到
逮:到、及
乃:就穿壁:在牆上鑿洞
邑人:同縣的人
大姓:大戶人家。
文不識:指不識字。一說,人名。
與:幫助
傭:僱傭。
傭作:做僱工,勞作。
償:報酬。
求:要。
怪:感到奇怪。
願:希望
資給:借,資助。
以:用遂:於是。
大學:大學問家。
此文出自漢代·劉歆所著的《西京雜記·卷二》
寫作背景:
《西京雜記》是古代歷史筆記**集。漢代劉歆著,東晉葛洪輯抄。其中的「西京」指的是西漢的首都長安。寫的是西漢的雜史,既有歷史也有西漢的許多遺聞軼事。
其中有人們喜聞樂道、傳為佳話的"昭君出塞",即宮女王嬙不肯賄賂畫工緻遠嫁匈奴;"卓文君私奔司馬相如",等許多妙趣橫生的故事皆首出此書,且為後人為典故。
隋唐之際,特別是唐太宗繼位後,為了以史輔國,以古鑑今,非常重視編修歷史。
當時的史官們盡博採史籍"朝廷也"命天下計書"、"搜訪異本","盡收其圖書古籍",但由魏徵等人窮搜苦索而編纂的《隋書·經籍志》卻對《西京雜記》的真正作者未能考究出來,所以只好不著撰寫人。
400餘年後,宋人黃伯思在《東觀餘論》中採取折衷說法,謂《西京雜記》書中事皆劉歆所說,葛洪採之。後晉劉胞等人編纂的《唐書·經籍志》則題名葛洪撰。
清朝末年,一批考證類的著作問世。但考證者對"西京雜記"一書真正作者並沒有考證出名堂,作補的也未補出個頭緒來。
作者簡介:
劉歆(公元前50年—公元23年),字子駿,後改名秀,字穎叔,漢人,出居長安,為漢高祖劉邦四弟楚王劉交的後裔,劉德之孫,劉向之子。建平元年(公元前6年)改名劉秀。
建平元年(前6年),劉向去世,他復任中壘校尉,大司馬王莽舉為侍中太中大夫,遷騎都尉、奉車光祿大夫,復總領五經,繼父未竟之業,部次群書。
依《別錄》體例,更著為《六略》,又敘各家源流利弊,總為一篇,謂之輯略,以當發凡起例,總名為《七略》。是中國第一部圖書。
著錄圖書13219卷。其分類體系對後世影響極大。此後,南北朝宋王儉《七志》、樑阮孝緒《七錄》、隋許善心《七林》、宋代鄭寅《七錄》,均採用七分法。
該分類法盛行於東漢,東漢編修的宮廷藏書目錄如《蘭臺書部》、《東觀新記》、《仁壽閣新記》均以《七略》為藍本。原書已佚,主要內容儲存於《漢書·藝文志》可略其全貌。
4樓:house蜜糖棗棗
一、原文
匡衡勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮,衡乃穿壁
引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰:「願得主人書遍讀之。」主人感嘆,資給以書,遂成大學。
二、翻譯
匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭。鄰家有蠟燭,但光亮照不到他家,匡衡就在牆壁上鑿了洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上讀書。縣裡有個名文不識大戶人家,但家中富有,有很多書。
匡衡就到他家去做僱工,但不要報酬。
主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:「我希望讀遍主人家的書。」主人聽了,深為感嘆,就借給匡衡書(用書資助匡衡)。於是匡衡成了一代的大學問家。
三、註釋
不逮:燭光照不到
逮:到、及
乃:就穿壁:在牆上鑿洞
邑人:同縣的人
大姓:大戶人家。
文不識:指不識字。一說,人名。
與:幫助
傭:僱傭。
傭作:做僱工,勞作。
償:報酬。
求:要。
怪:感到奇怪。
願:希望
資給:借,資助。
以:用遂:於是。
大學:大學問家。
擴充套件資料
創作背景
本篇文章選自《西京雜記·卷二》。《西京雜記》是古代歷史筆記**集,其中的「西京」指的是西漢的首都長安。原二卷,今本作六卷。
該書寫的是西漢的雜史。既有歷史也有西漢的許多遺聞軼事。
《西京雜記》是古代歷史筆記**集。漢代劉歆著,東晉葛洪輯抄。其中的「西京」指的是西漢的首都長安。
寫的是西漢的雜史,既有歷史也有西漢的許多遺聞軼事。其中有人們喜聞樂道、傳為佳話的"昭君出塞",即宮女王嬙不肯賄賂畫工緻遠嫁匈奴;"卓文君私奔司馬相如",等許多妙趣橫生的故事皆首出此書,且為後人為典故。
作者簡介
匡衡,字稚圭,東海郡承縣人,西漢經學家,官至丞相,曾以「鑿壁偷光」的苦讀事蹟名世。匡家世代務農,但匡衡卻十分好學,勤奮努力,由於家境貧寒,他不得不靠替人幫工以獲取讀書資用。
匡家世代務農,但匡衡卻十分好學,勤奮努力,由於家境貧寒,他不得不靠替人幫工以獲取讀書資用。他曾拜當時的博士學習《詩經》。由於勤奮學習,他對《詩》的理解十分獨特透徹。
當時儒學之士曾傳有「無說《詩》,匡鼎來。匡說《詩》,解人頤」之語,意思是說聽匡衡解說《詩經》,能使人眉頭舒展,心情舒暢,可見匡衡對《詩經》理解之深。
5樓:學科會社義主
《西京雜記》卷二:
匡衡1字稚圭,勤學而無燭。鄰居有燭而不逮2,衡乃穿壁3引其光,以書映光而讀之。邑人4大姓5文不識6,家富多書,衡乃與7其傭作8而不求償9。
主人怪10,問衡,衡曰:「願(14)得主人書遍(11)讀之。」主人感嘆,資(15)給以書,遂(12)成大學(13)時人為之語曰無說詩。
匡鼎來。匡說詩。解人頤。
鼎。衡小名也。時人畏服之。
如是聞者皆解頤歡笑。衡邑人有言詩者。衡從之與語。
質疑。邑人挫服倒屣而去。衡追之。
曰先生留聽。更理前論。邑人曰窮矣。
遂去不返。
註釋(1) 匡衡:西漢經學家
(2) 逮:到,及。不逮,指燭光照不到。
(3) 穿壁:在牆上打洞。穿:鑿
(4) 邑人:謂同縣的人。古時「縣」通稱為「邑」。
(5) 大姓:富戶;大戶人家。
(6) 文不識:姓名
(7) 與:給。
(8) 傭作:被僱傭勞作。
(9) 償:值,指報酬(回報)。
(10)怪:感到奇怪。
(11)遍:盡
(12)遂:終於
(13)大學:大學問。
(14)願:希望
(15)資:資助,供給
譯文匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把牆壁鑿了一個洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上來讀。同鄉有個大戶人家叫文不識的,是個有錢的人,家中有很多書。
匡衡就到他家去做僱工,卻不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:「我想借你家所有的書,把它們讀遍。
」主人聽了,深為感嘆,就把書借給他讀。從此,匡衡努力學習,成了大學問家。 匡衡能夠解說《詩經》,當時的人為此編了順口溜說「誰也別說《詩經》了,匡鼎他來啦,老匡他說的《詩經》,能解除人們的疑問和憂愁。
」鼎是匡衡的小名,(因為他對《詩經》的解說很精當,)當時的人都對他既敬畏又欽佩,聽到的人沒有不發出會心解悟的歡笑的。匡衡的老鄉里也有一個解說《詩經》的人,匡衡去找他辯難,考證有疑問爭議之處。結果把這個人說得(大敗而歸)沒顧上穿好外衣和木屣就跑了。
匡衡追上去,說「請先生留下來聽我說,我們再從頭說起。」 這個人說「我實在沒的可說了!」於是這個人走了,再也沒回來說《詩經》。
6樓:百度使用者
去去記》卷二:
匡衡1字稚圭,勤學而無燭。鄰居有燭而不逮2,衡乃穿壁3引其光,以書映光而讀之。邑人4大姓5文不識6,家富多書,衡乃與7其傭作8而不求償9。
主人怪10,問衡,衡曰:「願(14)得主人書遍(11)讀之。」主人感嘆,資(15)給以書,遂(12)成大學(13)時人為之語曰無說詩。
匡鼎來。匡說詩。解人頤。
鼎。衡小名也。時人畏服之。
如是聞者皆解頤歡笑。衡邑人有言詩者。衡從之與語。
質疑。邑人挫服倒屣而去。衡追之。
曰先生留聽。更理前論。邑人曰窮矣。
遂去不返。註釋
鑿壁偷光文言文翻譯
7樓:縱橫豎屏
翻譯:
匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭。鄰家有蠟燭,但光亮照不到他家,匡衡就在牆壁上鑿了洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上讀書。
縣裡有個大戶人家不怎麼識字,但家中富有,有很多書。匡衡就到他家去做僱工,但不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:
「我希望讀遍主人家的書。」主人聽了,深為感嘆,就借給匡衡書(用書資助匡衡)。於是匡衡成了一代的大學問家。
原文:
匡衡勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰:
「願得主人書遍讀之。」主人感嘆,資給以書,遂成大學。
擴充套件資料:
啟示:
由於匡衡家裡很窮,所以他白天必須幹許多活,掙錢餬口。只有晚上,他才能坐下來安心讀書。不過,他又買不起蠟燭,天一黑,就無法看書了。匡衡心痛這浪費的時間,內心非常痛苦。
我們要學習鑿壁偷光的精神,學習匡衡不怕艱難學習的恆心與毅力。
主人公介紹;
匡衡(生卒年不詳),字稚圭,東海郡承縣(今棗莊市嶧城區王莊鄉匡談村)人。西漢經學家、大臣,以說《詩》著稱。元帝時位至丞相。 [2]
匡家世代務農,但匡衡卻十分好學,勤奮努力,由於家境貧寒,他不得不靠替人幫工以獲取讀書資用。他曾拜當時的博士學習《詩經》。
由於勤奮學習,他對《詩》的理解十分獨特透徹,當時儒學之士曾傳有「無說《詩》,匡鼎來。匡說《詩》,解人頤」之語,是說聽匡衡解說《詩經》,能使人眉頭舒展,心情舒暢,可見匡衡對《詩經》理解之深。
但匡衡的仕途在一開始卻並不平坦。根據漢朝規定,博士**掌握「六經」中的一經,即可通過考試獲得官職,考試得甲科者,可為郎中,得乙科者為太子舍人,得丙科者只能補文學掌故。
匡衡九次考試,才中了丙科,被補為太原郡的文學卒史。但匡衡對《詩經》理解之深,已為當時經學家們所推重,當時身為太子的元帝也對其深有好感。
匡衡鑿壁偷光的故事概括的,簡單點
匡衡,字稚圭,匡 衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把牆壁鑿了一個洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上來讀。同鄉有個大戶人家叫文不識的,是個有錢的人,家中有很多書。匡衡就到他家去做僱工,又不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說 主人,我想讀遍你家所有的書。主人聽...
鑿壁偷光文言文寓意,鑿壁偷光文言文翻譯
鑿壁偷光 匡衡勤學而無燭,鄰舍有燭 1 而不逮 2 衡乃穿 3 壁引其光,以書映光而讀,邑人大姓 4 文不識,家富多書,衡乃與 5 其傭作而不求償 6 主人怪問衡,衡曰 願得主人書遍讀之。主人感嘆,資 7 給以書,遂成大學。晉 葛洪 西京雜記 譯文 匡衡勤奮學習,因家貧 無錢買蠟燭,鄰居雖然有蠟燭但...
鑿壁偷光文言文怎麼翻譯,鑿壁偷光文言文的翻譯
原文匡衡,字稚圭,匡衡勤學而無燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰 願得主人書遍讀之。主人感嘆,資給以書,遂成大學。譯文匡衡,小名稚圭。他勤奮好學卻沒有蠟燭。鄰居家有蠟燭卻穿不過來,匡衡因此把牆壁鑿個洞引來了鄰家的燭光...