求徐志摩的那首詩《沙揚娜拉》求徐志摩的《沙揚娜拉》全文

2021-05-14 08:37:04 字數 5809 閱讀 8740

1樓:匿名使用者

沙揚娜拉》

最是那一低頭的溫柔,

象一朵水蓮花

不勝涼風的嬌羞,

道一聲珍重,道一聲珍重,

那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁——

沙揚娜拉!

作者抓住最富有日本女性特點的溫柔嬌羞的神態來描畫,表現了對日本女郎的由衷讚美

寫於2023年5月陪泰戈爾訪日期間。這是長詩《沙揚娜拉十八首》中的最後一

首。沙揚娜拉,日語「再見」的音譯。

詳細內容可以看看

2樓:易芳居士

《沙揚娜拉十八首》

一 我記得扶桑海上的朝陽,

**似的散佈在扶桑的海上;

我記得扶桑海上的群島,

翡翠似的浮漚在扶桑的海上——

沙揚娜拉!

二 趁航在輕濤間,悠悠的,

我見有一星星古式的漁舟。

像一群無憂的海鳥,

在黃昏的波光裡息羽優遊,

沙揚娜拉!

三 這是一座墓園;誰家的墓園

佔盡這山中的清風,鬆馨與流雲?

我最不忘那美麗的墓碑與碑銘,

墓中人生前亦有山風與鬆馨似的清明——

沙揚娜拉!(神戶山中墓園)

四 聽幾折風前的流鶯,

看闊翅的鷹鷂穿度浮雲,

我倚著一本古鬆瞑悻,

同墓中人何似墓上人的清閒?——

沙揚娜拉!(神戶山中幕園)

五 健康,歡樂,瘋魔,我羨慕

你們同聲的歡呼「阿羅呀喈」! ②

我欣幸我參與這滿城的花雨,

連翩的蛺蝶飛舞,「阿羅呀喈」!

沙揚娜拉(大阪典祝)

六 增添我夢裡的樂音——便如今——

一聲聲的木屐,清脆,新鮮,殷勤,

又況是滿街豔麗的燈影,

燈影裡歡聲騰躍,「阿羅呀喈」!

沙揚娜拉!(大阪典祝)

七 彷彿三峽間的風流,

保津川有青嶂連綿的錦繡;

彷彿三峽間的險巇,③

飛沫裡趁急矢似的扁舟——

沙揚娜拉!(保津川急湍)

八 度一關湍險,駛一段清漣,

清漣裡有青山的倩影,

撐定了長蒿,小駐在波心,

波心裡看閒適的魚群——

沙揚娜拉!(同前)

九 靜!且停那槳聲膠愛,

聽青林裡嘹亮的歡欣,

是畫眉,是知更?象是滴滴的香液,

滴入我的苦渴的心靈——

沙揚娜拉!(同前)

十 「烏塔」:莫訕笑遊客的瘋狂, ④

舟人,你們享盡山水的清幽,

喝一杯「沙雞」,朋友,共醉風光, ⑤

「烏塔,烏塔」!山靈不嫌粗魯的歌喉——

沙揚娜拉!(同前)

十一我不辨——辨亦無須——這異樣的歌詞,

象不逞的波瀾在巖窟間吽嘶,

象衰老的武士訴說壯年時的身世,

「烏塔烏塔」!我滿懷灩灩的遐思——

沙揚娜拉(同前)

十二那是杜鵑!她繡一條錦帶,

迤邐著那青山的青麓;

啊,那碧波里亦有她的芳躅,

碧波里掩映著她桃蕊似的嬌怯——

沙揚娜拉!(同前)

十三但供給我沉酣的陶醉,

不僅是杜鵑花的幽芳;

倍勝於嬌柔的杜鵑,

最難忘更嬌柔的女郎!

沙揚娜拉!

十四我愛慕她們體態的輕盈,

嫵媚是天生,嫵媚是天生!

我愛慕她們顏色的調勻,

蝴蝶似的光豔,蛺蝶似的輕盈——

沙揚娜拉!

十**辜負造化主的匠心,

她們流眄中有無限的殷勤;

比如薰風與花香似的自由,

我餐不盡她們的笑靨與柔情——

沙揚娜拉!

十六我是一隻幽谷裡的夜蝶;

在草叢間成形,在黑暗裡飛行,

我獻致我翅羽上美麗的金粉,

我愛戀萬萬裡外閃亮的明星——

沙揚娜拉!

十七我是一隻酣醉了的花蜂;

我飽啜了芬芳,我不諱我的猖狂。

如今,在歸途上嚶嗡著我的小嗓,

想讚美那別樣的花釀,我曾經恣嘗——

沙揚娜拉!

十八最是那一低頭的溫柔,

象一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,

道一聲珍重,道一聲珍重,

那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁。

沙揚娜拉!

① 此詩寫於2023年6月隨泰戈爾訪日期間。組詩收在初版本《志摩的詩》,再版時作

者刪去了前十七首,僅存最後一首,並加了一個副題:贈日本女郎。沙揚娜拉,

日語「再見」的音譯。

②「阿羅呀喈」,日語「謝謝」的音譯。

③ 巇:左部為「山」,右為繁體字「戲」(戲)。發音同「希」。字義是「危險」。

④「烏塔」,日語「歌唱」的音譯。

⑤「沙雞」,日語為「酒」。

此處的《沙揚娜拉十八首》由 artsdome.*** 根據顧永棣先生編注的《徐志摩詩

全集》(學林出版社2023年第二版)校對而成。顧永棣編注的《徐志摩詩全集》最早

出版於2023年,為中國大陸出版的最早的最為完整的徐志摩詩全集。後來的各種版本

的徐志摩詩集有不少都引用了顧的註釋。

2023年5月,泰戈爾、徐志摩攜手遊歷了東瀛島國。這次日本之行給他留下深刻的印象。在回國後撰寫的《落葉》一文中,他盛讚日本人民在經歷了毀滅性大**後,萬眾一心重建家園的勇毅精神,並呼籲中國青年「everlasting yea!

」——要永遠以積極的態度對待人生!

這次扶桑之行的另一個紀念品便是長詩《沙揚娜拉》。最初的規模是18個小節,收入2023年8月版的《志摩的詩》。再版時,詩人拿掉了前面17個小節,只剩下題獻為「贈日本女郎」的最後一個小節,便是我們看到的這首玲瓏之作了。

也許是受泰戈爾耳提面命之故吧,《沙揚娜拉》這組詩無論在情趣和文體上,都明顯受泰翁田園小詩的影響,所短的只是長者的睿智和徹悟,所長的卻是浪漫詩人的靈動和風流情懷。誠如徐志摩後來在《猛虎集·序文》裡所說的:「在這集子裡(指《志摩的詩》)初期的洶湧性雖已消減,但大部分還是情感的無關攔的泛濫,……」不過這情實在是「濫」得可以,「濫」得美麗,特別是「贈日本女郎」這一節,那萍水相逢、執手相看的朦朧情意,被詩人淋漓盡致地發揮出來。

詩的伊始,以一個構思精巧的比喻,描摹了少女的嬌羞之態。「低頭的溫柔」與「水蓮花不勝涼風的嬌羞」,兩個並列的意象妥貼地重疊在一起,人耶?花耶?

抑或花亦人,人亦花?我們已分辨不清了,但感到一股朦朧的美感透徹肺腑,象吸進了水仙花的香氣一樣。接下來,是陽關三疊式的互道珍重,情透紙背,濃得化不開。

「蜜甜的憂愁」當是全詩的詩眼,使用矛盾修辭法,不僅拉大了情感之間的張力,而且使其更趨於飽滿。「沙揚娜拉」是迄今為止對日語「再見」一詞最美麗的移譯,既是楊柳依依的揮手作別,又彷彿在呼喚那女郎溫柔的名字。悠悠離愁,千種風情,盡在不言之中!

這詩是簡單的,也是美麗的;其美麗也許正因為其簡單。詩人僅以廖廖數語,便構建起一座審美的舞臺,將司空見慣的人生戲劇搬演上去,讓人們品味其中亙古不變的世道人情!這一份駕詩馭詞的功力,即使在現代詩人中也是罕有其匹的。

而隱在詩後面的態度則無疑是:既然歲月荏苒,光陰似箭,我們更應該以審美的態度,對待每一寸人生!

3樓:匿名使用者

『徐志摩詩文』沙揚娜拉十八首

一 我記得扶桑海上的朝陽,

**似的散佈在扶桑的海上;

我記得扶桑海上的群島,

翡翠似的浮漚在扶桑的海上——

沙揚娜拉!

二 趁航在輕淘間,悠悠的,

我見有一星星古式的漁舟。

像一群無憂的海鳥,

在黃昏的波光裡息羽優遊,

沙揚娜拉!·

三 這是一座墓園;誰家的墓園

佔盡這山中的清風,鬆馨與流雲?

我最不忘那美麗的墓碑與墓銘,

墓中人生前亦有山風與鬆馨似的清明——

沙揚娜拉!(神戶山中墓園)

四 聽幾折風前的流鶯,

看闊翅的鷹鷂穿度浮雲,

我倚著一本古鬆瞑悻「

同墓中人何以似墓上人的清閒?——

沙揚娜拉!(神戶山中幕園)

五 健康,歡樂,瘋魔,我羨慕

你們同聲的歡呼「阿羅呀喈」!

我欣幸我參與這滿城的花雨,

連翩的蛺蝶飛舞,「阿羅呀喈」!

沙揚娜拉(大阪典祝)

六 增添我夢裡的樂音——便如今——

一聲聲的木屐,清脆,新鮮,殷勤,

又況是滿街豔麗的燈影,

燈影裡歡聲騰躍,「阿羅呀喈」!

沙揚娜拉!(大阪典祝)

七 彷彿三峽間的風流,

保津川有青嶂連綿的錦繡;

彷彿三峽間的險峻,

飛沫裡趁急矢似的扁舟——

沙揚娜拉!(保津川急湍)

八 度一關湍險,駛一段清漣,

清漣裡有青山的倩影,

撐定了長蒿,小駐在波心,

波心裡看閒適的魚群——

沙揚娜拉!(同前)

九 靜!且停那槳聲膠愛,

聽青林裡嘹亮的歡欣,

是畫眉,是知更?象是滴滴的香液,

滴入我的苦渴的心靈——

沙揚娜拉!(同前)

十 「烏塔」:莫訕笑遊客的瘋狂,

舟人,你們享盡山水的清幽,

喝一杯「沙雞」,朋友,共醉風光,

「烏塔,烏塔」!山靈不顯粗魯的歌喉——

沙揚娜拉!(同前)

十一 我不辨——辨亦無須——這異樣的歌詞,象不逞的波瀾在巖窟間哞嘶,

象衰老的武士訴說壯年時的身世,

「烏塔烏塔」!我滿懷灩灩的遐思——

沙揚娜拉(同前)

十二 那是杜鵑!她繡一條錦帶,

迤邐著青山的青麓;

啊,那碧波里亦有她的芳躅,

碧波里掩映著她桃蕊似的嬌怯——

沙揚娜拉!(同前)

十三 但供給我沉酣的陶醉,

不僅是杜鵑花的幽芳;

倍勝於嬌柔的杜鵑,最難忘更嬌柔的女郎!

沙揚娜拉!

十四 我愛慕她們體態的輕盈,

嫵媚是天生,嫵媚是天生!

我愛慕她們顏色的調勻,

蝴蝶似的光豔,蛺蝶似的輕盈——

沙揚娜拉!

十五 不辜負造化主的匠心,

她們流眄中有無限的殷勤;

比如薰風與花香似的自由,

我餐不盡她們的笑顏與柔情——

沙揚娜拉!

十六 我是一隻幽谷裡的夜蝶;

在草叢間成形,在黑暗裡飛行,

我獻致我翅羽上美麗的金粉,

我愛戀萬萬裡外閃亮的明星——

沙揚娜拉!

十七我是一隻酣醉了的花蜂;

我飽啜了芬芳,我不諱我的猖狂。

如今,在歸途上嚶允著我的小嗓,

想讚美那別樣的花釀,我曾經恣嘗——

沙揚娜拉!

十八 最是那一低頭的溫柔,

象一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,

道一聲尊重,道一聲尊重,

那一聲尊重裡有蜜甜的憂愁。

沙揚娜拉!

求徐志摩的《沙揚娜拉》全文

4樓:匿名使用者

沙揚娜拉》

最是那一低頭的溫柔,

象一朵水蓮花

不勝涼風的嬌羞,

道一聲珍重,道一聲珍重,

那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁——

沙揚娜拉!

作者抓住最富有日本女性特點的溫柔嬌羞的神態來描畫,表現了對日本女郎的由衷讚美

寫於2023年5月陪泰戈爾訪日期間。這是長詩《沙揚娜拉十八首》中的最後一

首。沙揚娜拉,日語「再見」的音譯。

詳細內容可以看看

參考資料:《沙揚娜拉》(徐志摩)鑑賞

······································

說行天下 是非常不錯的****大全,值得擁有。

徐志摩的沙揚娜拉到底要表達什麼徐志摩的沙揚娜拉如何賞析

徐志摩的 沙揚娜拉 表達別離的輕愁和依依不捨的纏綿思想感情以及表現了詩人對人生的詮釋。這首詩印象最深的就是那股朦朧的美感了,明明是一首現代詩,卻讓人感受到了幾分古詩的美。大抵是因為日本女郎具備了中國古典女子的幾分風情,那種欲拒還迎的嬌羞含情,怎能不讓人心神搖曳?低頭一瞬,即成永恆,那低下去的嬌顏自是...

徐志摩的《沙揚娜拉贈日本女郎》寫給誰的

1924年,志摩陪泰戈爾訪日,期間看到勤勞善良的日本女子,不禁讚歎,這首詩因此而作,沙揚娜拉展示的是溫柔嬌美的日本少女形象,是他對日本傳統女性的高度讚美。沙揚娜拉 徐志摩 鑑賞分類 文學所愛 最是那一低頭的溫柔,象一朵水蓮花 不勝涼風的嬌羞,道一聲珍重,道一聲珍重,那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁 沙揚娜拉...

求徐志摩的愛情詩一首,求徐志摩幾首經典的關於愛情的詩

偶然 徐志摩 我是天空裡的一片雲 偶爾投影在你的波心 你不必訝異 更無須歡喜 在轉瞬間消滅了蹤影 你我相逢在黑夜的海上 你有你的 我有我的 方向 你記得也好 最好你忘掉 在這交會時互放的光亮 雪花的快樂 徐志摩 假如我是一朵雪花,翩翩的在半空裡瀟灑 我一定認清我的方向 這地面上有我的方向 不去那冷寞...