1樓:手機使用者
ground
領域吧!
2樓:紫藥水瓶子
ground在這裡應該是情況狀況的意思吧?
對於brian newman來說這種爭議的狀況很尋常,brian newman幾年前從花中提取油類,人們接受這種狀況花了很長時間。
所以認為還是狀況情況的意思
能幫我看下這個英文單詞的解釋是什麼意思嗎?
3樓:匿名使用者
你好!stable = 馬廄
名詞 vice 的意思除了
罪惡/不道德/缺德行為,惡習
之外也有這個意思:
版(馬等的) 惡癖,疾病權
。stable vice 這個馬病好像沒有直接中文翻譯,這裡姑且譯為「長期被關於馬廄而發的馬病」
stable vice - a bad or neurotic habit of stabled horses, typically arising as a result of boredom.
是說stable vice 是長期被關馬廄裡的馬犯的一種惡習或神經性疾病,通常是因長期被關(沒有足夠運動)而導致極度無聊而發的。
(疾病的症狀通常是不停地啃咬、踢蹬、或其他破壞性動作。)希望幫到了你。
4樓:匿名使用者
vice 在此所指的
抄意思是馬的惡習。 stable vice 是指馬匹被長期關在馬廄裡,缺乏運動,造成無聊或飢餓、多餘能量、隔離現象,導致不停地啃、踢蹬和重複動作使設施受損,如果不及時處理,對馬匹的健康也會造成不利。
將馬放置牧草地,並和其他動物在一起,可以幫助馬匹改正這種症狀。
【英語牛人團】
5樓:匿名使用者
vice有「鉗子」的
意思。在這裡就是安在馬身上的一種工具。
看這個網內
站的**和解釋你就明容
白了
請各位大俠幫我看一下這幾個英語單詞是什麼意思.急!!!謝謝了trarchic, matrice, validatd
6樓:匿名使用者
第一個不曉得。。。
matrices: [ 'meitrisi:z ]n. 基體(基質,母巖,矩陣,模型)
一般用在行列式裡面
validate
vt.1. 使有效;使生效
2. 承認...為正當;確認;證實
7樓:擺渡野鬼
validate
kk:dj:
vt.1. 使有效;使生效
2. 承認...為正當;確認;證實
8樓:匿名使用者
matrice矩陣的
9樓:小糯米牙vs虎牙
第一個單詞是不是搞錯了?
幫我看看這個是什麼英文單詞,謝謝大家
10樓:匿名使用者
應該是solvent.
dryclean using any solvent
釋義:使用任何溶劑乾燥清潔
幫我翻譯一下這張圖中的英文單詞的意思,十分感謝!!!!!
11樓:追不完的星啊
你知道有種東西叫谷歌翻譯麼親?把網頁或單詞放上面就會直接翻出來的額……
大家好,這張紙條裡面有兩個英文是什麼意思大家看得到嗎?請幫我看一下謝謝!
12樓:匿名使用者
no不m mon沒寫完整,不是單詞,沒具體意思
baobao非英語,拼音而已,寶寶或抱抱
幫我看一下這是什麼故障燈,幫我看一下這個指示燈是什麼故障
1 acl顯然不是啥baiit詞彙,在這裡當du作是交流電源指示吧 zhi 2 signal,訊號dao,是內不是隨輸入訊號閃的?3 temp,溫度,指容過熱保護動作 4 active,這個只能理解為過載保護了,過載或內部故障時揚聲器保護電路動作正常工作時3 4不應該亮的,對否?幫我看一下這個指示燈...
老師幫我看一下這個,謝謝你,請幫我看一下這個英語句子,謝謝你!
應該是church as we use the word refers to all religious institutions.本句中as 引導的從句可以看作是定語從句修飾church。其中as是關係代詞代替先行詞church引導定語從句並作定語從句中word的同位語。定語從句還原即we use...
幫我看一下這是什麼軟體,幫我看下這個是什麼軟體?
你拍的 太模糊了實在是看不清楚因此不好回答,請你把 拍清楚再發,以便好準確回答。這個 比較模糊,看不太清楚,好象一個遊戲軟體的 不知對否。你這截圖太模糊看不清楚,只看見有人人兩字,帶有人人的軟體目前我知道的軟體是人人推,不知是否。你這截圖也太模糊了,而且上面好幾款軟體,到底哪一個也分不清,實在回答不...