您好!請您幫我忙好嗎?幫我忙怎麼翻譯,沈阿撒!我愛您!這句話,謝謝您!幫幫忙!謝謝您

2021-05-31 04:37:37 字數 3400 閱讀 4042

1樓:99人間百科百曉生

幫我一個忙是can you help me?(你能幫助我嗎?);另一句沈阿撒是shen a sa!

2樓:尹大海的愛琦琦

i love you! shen asa.

請幫我一個忙. 用英語怎麼說啊?

3樓:匿名使用者

do me a fovor/give me a hand. both are right

4樓:匿名使用者

please give me a hand.

大夥幫個忙,幫我翻譯一段話,用英文,謝謝大家

5樓:匿名使用者

「快遞發出後來

,可以把快自遞單號給我嗎,

bai這樣du我可以跟蹤快遞zhi資訊,以防快遞丟dao失」

"after delivery, can take the express order to me, so that i can express informationtracking, to prevent the loss of express"

請幫我翻譯這段話~!謝謝~!

6樓:匿名使用者

自己的翻譯,不過中間「夫治無小而亂無大。法不立而誅不必,雖

有十左氏無益也;法立而誅必,雖失十左氏無害也」這一關鍵句解釋的不理想。起個拋磚引玉的作用吧。

衛嗣君(當政)的時候,有個叫胥靡的逃到魏國,趁機會為魏襄王的王后治病。衛嗣君聽說這件事後,讓人恭敬地用五十金去買胥靡,使者五次往返魏國但是魏王卻不給,於是衛君就用左氏城來交換胥靡。衛君的大臣們進諫說:

「用一座城市來換胥靡,可行嗎?「衛嗣君說:「這不是你們能理解的。

如果在平安時不注重小事,那麼亂子就大了;法令不訂立(犯罪後)誅殺就沒有依據,這樣的話,雖然有十個左氏城也沒有益處;法令訂立後(依法)誅殺必須誅殺的,雖然失去十個左氏城也沒有害處。」魏王聽說後,說:「主公想治(下人)的罪,我們卻不聽從他,這樣不祥。

」於是用車載著胥靡(將他)送往衛國,不要任何代價地(把他)獻給了衛君。

7樓:深藍方塊

衛嗣君當政的時候,有一個人叫胥靡逃到了魏國。從此為襄王的後代治病。

衛嗣君聽說了,派人用50兩**買他,但是魏王不同意給,於是用一座叫做左氏的城市交換他。

很多的大臣都勸衛嗣君:「用一座城池去買胥靡,可以嗎?」衛嗣君回答:

「這不是你所知道的。對國家的安寧而言管理沒有小事,混亂沒有大小。(國家的長治久安無論大小都要管理)如果沒有好的立法,立了法卻沒有嚴明的處罰,那麼就算有十座左氏這樣的城池也沒有用。

如果法律制定好而且處罰嚴明的話,就算失去了十座左氏這樣的都城對國家也沒有損害。」

魏王聽說了這件事,就說:「(胥靡是)君主想要治理但是卻不聽他的人,(這樣的人)不吉利。」於是用車載了胥靡送了過來,白白地獻給衛嗣君。

8樓:匿名使用者

按照我的理解,應該是這樣:

衛嗣君執政的時候,有個胥靡罪犯逃到魏國,衛嗣君知道了這件事情後,想讓人用百金把他贖回來,前後努力了五次,魏國不同意。於是衛君想用左氏城邑換回這個胥靡。大臣們都勸告說:

「用這樣一個城市,去換回一個小小的罪犯,恐怕不合適吧?」衛君說:「這是你們所不明白的,律法中沒有小這個字,任何亂事都是大事。

如果法不能守,律令不能執行,即使有十個左氏也沒有用;律令能執行,雖用十個左氏來換也值得。」魏王聽說這件事後,說:「衛君想把國家治理好,已經到了這樣的程度,我怎麼能不肯定他的做法呢」魏王非常佩服衛嗣君,於是把胥靡送了回去,並且沒有要求任何報酬。

注:胥靡是一個地名,關押囚犯的地方,文中用該地名代表罪犯。

這段文言文當中有很多處的文字被省略了,這是當時的一種語言習慣。因此在翻譯過程中,我們必須把這些字補回去才能夠正確理解它的意思。比如「因載而往」是「因載(之,即胥靡)而往(衛),(不求左氏而)徒獻之」如果單看字面上的意思,是無法解釋的。

另外,本人不是研究古文的專家,以上只是憑自己的感覺來理解,獻醜了。

9樓:匿名使用者

愛臣太親,必危其身舊注:威權上逼,故危其

身;人臣人臣,依《孤憤》、《人主》、《說疑》當為大臣,陶鴻慶《讀諸子札記》雲:「案人臣當為大臣之誤,與上文愛臣、下文主妾、兄弟各有所指,若泛言人臣,則與上下文不類矣。」太貴,必易改易主位;主與「妾」相對,謂妻也。

禮以正室為主母妾無等等差,必危嫡子嫡子,正妻所生的兒子;兄弟兄弟,君王的兄弟不服,必危社稷。臣聞千乘之君千乘之君,擁有千輛車的國家的君主,代中等國家的君主無備,必有百乘之臣在其側,以徙其民徙其民,奪取君王治下的民眾而傾傾覆其國;萬乘之君萬乘之君,指天子無備,必有千乘之家君曰國,大夫曰家在其側,以徙其威指刑賞之權而傾其國。是以奸臣蕃息蕃息,滋生,主道衰亡。

是故諸侯之博大,天子之害也;群臣之太富,君主之敗也。將相之管控制主而隆家隆家,使私家興盛,此君人者所外作動詞,摒棄也。萬物莫如身之至貴也,位之至尊也,主威之重、主勢之隆也,此四美四美,指上文身貴、位尊、威重、勢隆者,不求諸外,不請與「求」互文於人,議通「義」,聲訓為宜之而得之矣句謂人君於上四者處置得宜就無往而不適。

故曰人主不能用其富也指上文四美,則終於外終於外,被奸臣排斥在外也。此君人者之所識也。

昔者紂之亡,周之卑,皆從裴學海《古書虛字集釋》:「『從』猶『以』也。」因為諸侯之博大博大,猶尾大不掉也;晉之分晉之分,公元前403年,韓、趙、魏三家分晉也,齊之奪齊之奪,公元前481年,齊國大臣陳恆弒簡公,控制齊國政權也,皆以群臣之太富與上文「博大」義同,猶權重勢大也。

夫燕、宋之所以弒其君者,皆以此也。《爾雅·釋詁》:「已」訓為「此」,「以」「已」古字同,故「以」可訓「此」類也。

故上比之殷、周,中比之燕、宋樑啟雄《韓子淺解》引太田方說:「中」下脫「比之晉齊,下」五字,從上文文氣看,當從,莫不從此術手段也。是故明君之蓄同「畜」,豢養,韓非站在**君王的立場上,賤視臣子,故用「畜」字其臣也,盡之以法以法,以法裁之,句謂竭盡以法裁之之能事,質《廣雅·釋詁》:

「質,正也。」作動詞之以備句謂用各種措施督責大臣,杜絕其奸邪之心。故不赦死,不宥寬宥刑,赦死宥刑句謂赦免死罪、減輕刑罰,是謂威淫氾濫。

威淫,權威外借,社稷將危,國家偏威偏威,君王大權旁落。是故大臣之祿雖大,不得藉通「籍」威城市城市,指受封之地。本句當與下文「臣士卒」對仗,「威」字因上文「威淫」、「偏威」而衍,「藉城市」言徵城市之租稅入私家;黨與雖眾,不得臣士卒臣士卒,即以士卒為臣。

故人臣處國國都無私朝私朝,指群臣間私下的聚會,居軍無私交私交,私下的結交,其府庫不得私貸於家句謂府庫中的財物不得私自借貸給人家。三句舊注謂「不欲令其樹福也」,此明君之所以禁其邪。是故不得四通「駟」,四匹馬拉的車從不得四從,不能乘坐四匹馬拉的有隨從的車子,不載奇單也,只也兵兵器,句謂車上不得載任何一件兵器。

二句意在防範大臣太重,非傳驛車非遽快,這裡作名詞,特指驛站裡的馬,載奇兵革鎧甲,罪死不赦。此明君之所以備不虞不虞,不測之事,這裡指大臣的反叛者也。

您好!請幫幫我好嗎

主要的原因可能還是她家人認為你們的家離得太遠了.其實錢不是主要方面.必竟錢是可以掙的嘛.真的很同情你.我是女孩子,但是我的情況和你都差不多.我是成都的.我男朋友是湖南的.我家人也是因為我們彼此家隔的太遠了,萬一家裡發生什麼意外事情,隔這麼遠回去一趟都要好幾天.家人就是這個顧慮.所以讓我不要和他交往....

師傅,您好!請您幫我算算婚姻以及配偶是怎麼樣的人?我叫萬夢雲

壬辛己壬 申亥酉申 立冬後23天出生,壬水主事,八字一片金水,已土從勢無疑,所以這是從財格,就是說命中不喜歡見火土木這三種五行,只喜歡金水,平時在生活中也應該注意些 金水旺,自坐桃花,自然人漂亮,老公也英俊,你自己也偏愛這樣的男人,自己也時常為情所困 好了,就這了,其他沒有什麼特別需要注意的。晚婚大...

馬老師您好,請您幫我看下這個翡翠手鐲是A貨嗎,大概能值多少錢

天然翡翠a貨手鐲 其翡翠料子為 細糯種 整體底子乾淨 種地細膩 水頭還行 無紋裂情況下 其實價看到3 5000左右 其商場成交價可能大幾千過萬了 希望您沒有買貴 有不明白的地方請繼續追問 還望選為滿意回答 謝謝 是a貨,種水還不錯,五六千吧 馬老師您好 可以幫我看下這個翡翠是a貨嗎 大約值多少錢 謝...