日本語中有哪些漢字的讀音和中國的讀音一樣

2021-05-15 05:35:03 字數 5578 閱讀 7319

1樓:茶々丸

沒有完全一樣的,比如愛字中文讀ai4日文讀あい好像一樣,但實際上中文是一個音而日文是兩個音(a和i,不會像中文一樣拼在一起),所以實際上沒有讀音完全相同的字,只有相似的

2樓:神風敢死隊

比如安bai心 這個讀音和意du思和中文完全一樣結婚zhi 這個詞在日語中dao和中文讀音相專似日本的飲屬料叫清涼飲料水 這幾個字都是繁體的 讀音相似還有訊號的信 假名拼出來之後和拼音一樣

還有例如苦勞 這個詞語就和拼音的讀音完全一樣 您辛苦了 這句中的苦勞 就和漢語一致

其實日語源於古漢語 很過讀音與漢字相同或者相近 平假名中很多讀音和拼音一樣

片假名則採用漢字的偏旁部首 你這個問題提得很廣泛 這樣的字太多了 在學日語的過程中你會漸漸遇到

新年快樂

3樓:匿名使用者

理由(りゆう)自信(じしん)新友(しんゆう)

日文中的漢字和中國的漢字讀音一樣嗎?

4樓:永行天下

不一樣,因為日文正式形成較晚,日本在創立自己的語言時就借鑑了中文的漢字,所以有許多日文有中國文字,但不是漢字讀音。

5樓:匿名使用者

不一樣的,雖然日語中的字和中文一樣,但是讀法是不一樣的。反到是日語中用片假名引進的外來語的讀音是用外來語的讀音變化來的。

6樓:匿名使用者

有的相近,但大部分不一樣.

7樓:匿名使用者

不一樣,有著不相同的發音模式

8樓:匿名使用者

日語發音有兩種,一個是音讀,一個是訊讀,音讀的情況下發音接近中文.但和中文不一樣.

日本在日語中也寫法和讀音和漢語相同,日語中的漢字和中國的讀音和意思都相同嗎

9樓:荊棘刺血

不絕對,有的寫法一樣(這裡包括繁體字了)讀音也相似(音讀漢字)意思也差不多。但也有完全不同的..這個不能說絕對的..

10樓:匿名使用者

有相同也有不同的

日文的留守是出門的意思

中文留守聽起來像是在家守候

剛好相反

11樓:嬌之冰天雪地

不會,日本語借鑑了很多漢語中的字.但又不一樣,一般借鑑的繁體字要標註平假名。比如許(ゆる)

日語中的中文字讀音和中文一樣嗎?

12樓:匿名使用者

不一樣。

日語裡每個漢字一般都會有兩種讀法,一種叫做「音

讀」(音読み/おんよみ),另一種叫做「訓讀」(訓読み/くんよみ)。

「音讀」模仿漢字的讀音,按照這個漢字從中國傳入日本的時候的讀音來發音。根據漢字傳入的時代和**地的不同,大致可以分為「唐音」、「宋音」和「吳音」等幾種。但是,這些漢字的發音和現代漢語中同一漢字的發音已經有所不同了。

「音讀」的詞彙多是漢語的固有詞彙。

「訓讀」是按照日本固有的語言來讀這個漢字時的讀法。「訓讀」的詞彙多是表達日本固有事物的固有詞彙等。

有不少漢字具有兩種以上的「音讀」音和「訓讀」音。

部分詞例如下:

音讀詞例:

青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、戀愛(れんあい)

翡翠(ひすい)、読書(どくしょ)

人(じん,にん)、幸福(こうふく)

訓讀詞彙:

青い(あおい)、術(すべ)、戀(こい)、好き(すき)

読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)

在日語的個數表示法中,口語中多用訓讀。

一つ(ひとつ)、二つ(ふたつ)、三つ(みっつ)、四つ(よっつ)、五つ(いつつ)、六つ(むっつ)、七つ(ななつ)、八つ(やっつ)、九つ(ここのつ)、十(とお)。

日語的人數表示法中,有的用訓讀,有的用音讀。

一人(ひとり)、二人(ふたり)、三人(さんにん)、四人(よにん)、五人(ごにん)、六人(ろくにん)、七人(しちにん)、八人(はちにん)、九人(きゅうにん)、十人(じゅうにん)。

13樓:匿名使用者

過去日本是沒有漢字的,只有發音,所以之後就把中國的漢字借鑑過去了,為了書寫方便。

日文裡很多文字是和中文一樣的意思的,不過也有不一樣的,比如「勉強」,在日文中就是學習的意思,而非中文中的意思。

至於日文中為什麼會出現漢字那是因為,日文中有些詞是發音相同意思不同的,比如「ゆしゅう」的意思就有很多,靠寫明漢字來區別。(他的意思有 幽禁 憂愁 優秀 溫柔。。。。分別有不同的漢子表示)

日文影視作品有些日文和漢字是不一樣的意思,類似小標題吧,像「火影忍者」下面寫著「naroto」,那英文其實是「鳴人」的名字。或者有一些就是因為漢字表達的不清楚,用日本本土的假名來表示更貼切。所以會有兩個標題。

有些只能意會不可言傳。。

我真是善良啊。。你一分不加。。我還回答那麼多,可以的話加一點吧

14樓:匿名使用者

日本最初是沒有文字的,唐朝的時候派了很多使者到中國來學習了很多文化、制度,也包括文字。我的老師說日語的發音和唐朝時四川那一帶的方言很像。也就是說日語大量借鑑了漢字。

日語中的漢字叫做當用漢字。有些是和漢字寫法一模一樣的(大多是繁體字),也有看著很像但其實不太一樣的,還有是日本人自己造的,漢字裡就沒有。當用漢字有一些和漢字的意義是一樣的比如「昔」,都是過去。

但有一些則差距很大,比如「娘」在日語裡是女兒、姑娘的意思。同時日語也借鑑了一些別種語言。所以日語發音有音讀,是外來語的發音,也有訓讀,是自己創的發音。

比如「門」這個字的寫法、意義和讀音基本都和漢語一樣。但是「學校」這個詞寫法、意義一樣,讀音就是訓讀,完全不同。說的有點亂,希望可以幫到你。

還有就是日本人一開始是沒有姓氏的,後來來了中國學了姓氏。而且在日本會當用漢字越多說明越有文化。這都是聽我老師說的。

15樓:匿名使用者

一樣誰還用學日語?

容易望文生義是日語學習的難點。所謂【笑著進去、哭著出來】之一。

16樓:嚮往自由主義

如果一樣的話,就叫中文了...

意思的話,有挺多是一樣的,但不一樣的也不少就是了~

發音的話,幾乎沒有一樣的~

17樓:雨水

ashfhijgiojgo

日本的字為什麼和中國的字很像,卻讀音不一樣?

18樓:匿名使用者

日本漢字音即日語的漢字音讀(音読み),是由古代中國直接或間接傳入日本的基於漢語的漢字讀音。依其傳入時間和地點的不同分為以下數種:

古音:早於吳音傳入日本的漢字音。可能源於中國上古音。

吳音:在西元5世紀、6世紀傳入的字音,多使用於佛教用語與律令用語。通說吳音是從南方六朝或經由朝鮮半島輾轉而入,但支援此說法的史料並不充足。

「吳」是本來學漢音的留學生所用的蔑稱。 漢音:於西元7世紀左右開始,日本派出遣唐使自唐習得的字音,多使用於儒學。

近代又用於大量創造新詞彙(和制漢語)。對當代日語影響最為深遠。 新漢音:

漢音的最晚層,約在唐末期傳入日本。 唐音:廣義上指宋以降傳入日本的漢字讀音(即「唐宋音」)。

狹義上指明清時傳入日本的漢字讀音。 宋音:指鎌倉時代(南宋至元初)傳入日本的漢字讀音。

包含於廣義的「唐音」。 此外,傳入日本後發生變異,不合於以上任一種的讀音稱為慣用音。

最早討論吳音、漢音、唐音傳入日本的歷史過程的是本居宣長(もとおり・のりなが、1730-1801),著有『漢字三音考』(『本居宣長全集5』,築摩書房)。

關於日本漢字音的聲調資料,參見日本漢字音的聲調。

19樓:庭庭

唐朝時中國強大,文化鼎盛,日本不敢來搶,只好晚上偷,包括偷文化。偷學中國文字時,只認了半邊字就被中國人發現了,日本佬趕緊逃跑,在逃跑過程中聽到後面追趕的中國人罵。結果回到日本,傻看著這偷來的半邊字絞盡腦汁卻讀不出來,只好亂讀,音調則是學中國人的罵音。

舉個例子:中國人邊追邊罵日本佬:*你祖宗八代!

打你個滿地找牙!滾回去吃打滷麵吧!結果日本人把罵人的話學成:

八個牙滷。

20樓:

日語當中的漢字是屬於外來字,日語是由平假名和片假名組成的,對於日語當中的漢字,只不過是向我們中國借用而已,至於它的意思多數都不會是我們中國漢字的意思,至於讀音更加是不一樣,讀音是用日語的平假名來發音,不過這些日語當中的漢字屬於片假名裡的一種。對於外來字,咱們就舉個例子:如英文的「bus」,中文譯成「巴士」在中國的漢字典裡是沒有巴士的說法,只有公共汽車的說法,「巴士」對於我們中國人來說,它就是一個外來詞

21樓:匿名使用者

日本古代本沒有字,後來抄襲了中國的字,便有了現在的日文。在朝鮮文字出現之前也是用中國漢字的。在現在的韓國還有很多漢字。

22樓:匿名使用者

日本是抄襲大國。語言抄襲中國的,汽車抄襲美國的。

23樓:粉之藍夢

唐朝鑑真東渡啊,帶去了中國的文化~呃~你看看歷史吧~

24樓:張記順

被中國奴隸時間久了,

日語的漢字讀音與漢語的漢字讀音相同嗎

25樓:匿名使用者

日語漢字的讀音跟漢語不同,不過有相近之處。音讀的讀法類似漢語,依傳入日本的時間和地域不同分為唐音、吳音等等(讀音相近,至於漢字的意義可能就全然不同嘍)。訓讀則是日語中固有的讀法,只是藉助於漢語來表達其意義,讀音跟漢語完全風馬牛不相及(不過該漢字的意義和漢語中基本完全相同)。

說句題外話,據說「生」字有140多種讀法,沒去考證過。不過,我所知道的讀音就有好多種,7種吧。就不一一列舉了。

26樓:匿名使用者

日語的漢字讀法有兩種:一是音讀,二是訓讀。1、音讀:

將中國古代傳來的漢語讀音日語化了的,讀音與中國漢字的讀音相近,但不一樣2、訓讀:將固有日語發音與漢字含義相結合後的,讀音與中國漢字讀音基本上都不一樣(有一個很簡單的方法:兩個或兩個以上漢字挨在一起基本上就是音讀,只有一個漢字基本上就是訓讀)(這個方法是我們老師教的。。

哈~~)日本的文字畢竟是受中國的啟發~!呵呵~

27樓:匿名使用者

不同。雖然日語借用了中國大量的漢字,但是卻賦予這些漢字新的讀音,就是和語;當然也保留很多中國漢字相近的音,有吳音,唐音等。日語漢字有兩種讀法,一是音讀,就是指中國漢字的近音,吳音,唐音;另一種是訓讀,就是指日語固有的讀法,稱為和語。

28樓:匿名使用者

不同,日語的漢字有自己的發音,也是參照五十音圖發音的。但是有不少漢字的意思和我們用的接近。

29樓:匿名使用者

不同,日文有音讀和訓讀音讀的音和漢字相近;訓讀則完全按照日本**

日語中的漢字有沒有和中文中同樣字發音一樣的

30樓:匿名使用者

日文中的

漢字大多有音讀

和訓讀兩種發音,其中,音讀為模仿中文的發音,訓讀為日本人自創的發音。。

因此,有很多很多和中文發音相近的漢字。。當然你要是非要找一模一樣發音的也不太好找,畢竟日本人的音位和中國人也不太一樣,他們也沒有平仄四音。

漢字的讀音和意思,漢字的讀音和意思

卍 w n 同 卐 尐 ji 少。小。尐 j 有花紋的雌蟬。兦 w ng 古同 亡 乄 sh m 合計。手針,封 日本漢字 詪 h n 詪詪 語。拫 h n 牽引。排擠 排斥 拫抑。排拫。乇 tu 委託。乇 zh 草葉。冴 y 古同 訝 冮 g ng 姓氏。馮 馮 f ng 姓。馮 馮 p ng 古...

大家的日本語和標準日本語兩本書哪個適合無基礎自學

標日 標日晌檔比較學院派,從攔做基礎開始的,側重於系統正式的學習。而大日 則傾向於 實際應用 交流 這方面。側重點跟標日不同。既然是無基礎的自學,建議還是從標日開始吧,簡謹衡親。日本里的語言學校,幾乎都是用大家的日語,但是在國內我看到自學的幾句都用標日,看你自己選擇吧 標準日本語,這樣官方 標準日本...

與瓷器拼音一樣的漢字和瓷讀音相同的漢字

瓷 c 同音字有 慈 詞 祠 辭 餈 雌等 器 q 同音字有 汽 契 氣 砌 棄 迄等。瓷器的釋義 指用黏土 長石和石英為原料,經混和 成形 乾燥而燒成的製品。夏商時已有原始素燒瓷器 即白陶 以後燒製技術逐漸改進提高。唐宋後,瓷器製作取得重大發展。明以後,景德鎮成為瓷業中心,名聞世界。出自 唐代柳宗...