1樓:匿名使用者
瑞士德語是瑞士和北義大利阿爾卑斯山區的阿勒曼尼語。
某些情況下,其他地區的阿勒曼尼語也被叫做瑞士德語,特別是在靠近瑞士的列支敦斯登和奧地利福拉爾貝格州。
在語言學上,瑞士德語內部並不統一。阿勒曼尼方言在語言學上分為下阿勒曼尼語、上阿勒曼尼語和最上阿勒曼尼語,各種變種在瑞士內部和瑞士之外都被使用。
瑞士德語不同於標準德語。雖然瑞士人講的標準德語帶有瑞士口音,但還是和瑞士德語有很大的區別,只能算是標準德語的方言。
對於大多數德國人來說,瑞士德語很難理解。不過,說瑞士德語的人在學校學習的是標準德語,因此幾乎所有成年人都能說標準德語。當地人之間交談用瑞士德語,而當對方是德國人或奧地利人時,瑞士人會改用標準德語。
2樓:本朝旭
您好,很高興為您解答~瑞士德語區幾乎每個村子都說一種土德語 (方言),伯爾尼的德語和蘇黎世的就有 很大的區別。說瑞德的人能聽懂德德,反 之則不然。當然,寫出來差別就不是很大 了,有點像上海話與普通話的分別。
望採納~謝謝~
3樓:青春亦如此
說起德語,一般人會理解為德國人的母語,迄今為止瑞士的徳語教學仍是德國的徳語,照 此推理下去, 認為瑞士人使用的德語也就是德國的徳語, 這就有點誤解了。說有點「誤 解」, 並不是您的理解完全錯。因為用德國的徳語在瑞士徳語區是完全能夠與人交流的 。
所謂的「誤解」 說是「誤解「, 就是這樣理解並不完全正確, 因為在交流過程中會碰到一些與德國的徳 語不同的地方, 令人費解, 甚至不知所云. 瑞士的徳語有它自己的特點, 即「瑞士性「. 例如徳語教師在講解 gehen 和fahren時, 一般都強調 gehen 是用腳走, 如:
ich gehe nach hause (我步行回家) 而 fahren是 乘車而行, 又如: ich fahre mit dem bus nach hause (我乘公共汽車回家). 但在瑞士 卻可說 ich gehe mit dem bus nach hause.
在瑞士, gehen 可以與多種交通工具連用 , 如 mit dem zug (乘火車) mit dem velo(騎自行車) 等. 那麼在瑞士如要表達 zu f uss gehen (步行) 用什麼詞呢? 他們使用 laufen(跑).
如果問一個德國人 wo wohnen sie? (您住在哪兒?) 得到的回答是 ich wohne in der berliner strasse (我住在柏 林大街).
同樣的問題去問瑞士人, 他的回答是 ich wohne an der berliner strasse. 使用的介詞不同, 句子的意義完全相同. 因此, 可以說, 雖然在瑞士也使用徳語, 但瑞 士徳語與德國徳語 (即標準徳語, 以下簡稱徳語) 不盡相同, 對這種差異, 我們統稱為 ?
瑞士性「. 提到瑞士徳語, 可能有人會立刻想起瑞士方言. 這裡特別要指出的是 「方言「 在瑞士 的地位與在其他國家不同.
幾乎每個國家都有它的方言, 但在官方場合, 國家機關, 報刊 , 電視, 廣播, 學校等處都使用標準語, 甚至在某些國家裡, 中上層人士只使用標準語 , 他們瞧不起說方言的人, 認為他們文化層次低. 在瑞士卻不一樣, 一般瑞士人 (指徳 語區的瑞士人, 以下同) 不論他是**還是百姓, 不論他是教授, 醫生或者是工人, 農 民, 都使用雙言: 標準語與方言 (稱為書面語和口語), 即使在**機構中也如此.
瑞士 人說, 在有些情況下, 非用方言表達不可, 否則會使人感到可笑. 因此, 方言在瑞士有 其特殊地位. 但是瑞士的方言不能等同於瑞士徳語.
方言因地區不同而種類繁多, 特別在語音和詞彙方面有著各種差異. 而瑞士徳語是指瑞 士人較普通常用的口頭語言, 也即便(dialektal gef?rbte sprache 帶有方言色彩的語 言), 它既不是標準語, 也不是某一地區的方言, 而是為大多數徳語區的瑞士人所使用的 一種語言, 可以說它是人們在交際中形成的一種混合體.
造成瑞士徳語與徳語差異的因素 同一語言中的差異是由諸多因素造成的: 如社會,政治, 經濟, 文化因素, 地域的因素, 社會集團 (不同的階級, 階層, 不同的職業等) 等因素. 1.
受法語影響. 我們在比較瑞士徳語與徳語差異時, 會發現, 瑞士徳語受法語影響很大 . 因為徳, 法這兩種語言的使用地區佔瑞士國土的83%以上.
瑞士人旅遊,求學, 經商經 常來往於徳語區和法語區之間, 這樣就出現了社會中某一部分人在日常交際中使用兩種 語言的現象. 在這種情況下, 第二語言會對使用雙語者的母語產生某些影響, 這就是語 言間的相互影響. 語言相互影響的範圍很廣, 而語言成分(每種語言都包含一定數量的外 來成分:
外來詞, 外來音位, 音節, 構詞詞素和句子結構規則等等) 的相互吸收是語言 間相互影響中的一種普通現象, 而詞的吸收又是語言成分吸收中的最普通現象. 徳, 法 語區瑞士人來往的結果是一些法語詞彙進入了徳語區. 另外, 法國是瑞士的鄰國, 兩國 歷史上的交往, 特別是法國大革命都促進了語言的相互影響, 致使現在瑞士徳語有別於 德國本土的徳語.
2. 受德國南部方言的影響. 翻開瑞士地圖, 我們可以看到瑞士北部與德國的巴符州接壤 ; 在歷史上阿雷曼人從德國西南部侵入瑞士北方, 因此, 瑞士徳語與德國南部的方言有 許多相同之處.
3. 保留了古徳語的痕跡, 有些詞的出現和使用還可以從詞源學中求到解答或與民間習俗 有關. 如徳語中的 kuchen, 瑞士人除了用它表示糖, 餅, 點心外, 還同時使用帶屬印度 日耳曼語詞根的詞。
瑞士徳語與德國徳語的差異 瑞士徳語的差異反映在發音, 書寫, 詞彙, 語法等各個方面, 現分別舉例如下: 1. 語音.
瑞士徳語與德語的發音有許多不同之處, 它的歷史可追溯到一千多年以前. 瑞 士徳語中長, 短母音的發音與徳語不同. 在徳語中開母音發短音, 閉母音髮長音, 而這 對瑞士人來說始終是個問題, 瑞士徳語中一般發的母音都比徳語短, 只有巴塞爾地區人 的發音與德國人相同.
2. 語法上的某些差異. 瑞士徳語在語法中一個很重要的差異在於前者沒有過去時不我待 (imperfekt) 和將來時 (futur), 瑞士人一般用現在完成時 (perfekt) 和副詞dann 分別替代過去時和將來時, 因此瑞士兒童要在學校裡接受徳語的「過去時「 教育.
3. 詞彙方面的差異. 名詞的性不同, 名詞後的介詞不同, 複數不同, 變格不同.
詞彙還 有各種差異. 綜合以上情況可以看出, 瑞士徳語區使用的徳語幾乎在語言的各個方面與徳語都有這樣 那樣的差別, 但總的說來, 基本語法和基本詞彙差別並不是太大。
4樓:
舉個例子,瑞士德語die drey scheenschte dääg,德語對應的是die drei schönsten tage
關於德語口音的問題! 瑞士,德國, 奧地利的德語的口音區別是什麼??
5樓:竹竿不是竹竿
如果把這三個國家的德語發音作一個比較的話,可以用中國話類比的例子來說明:
德國標準德語hochdeutsch相當於中國的普通話;瑞士德語很大程度上和德國拜仁州地區方言接近,相當於中國的北京腔;奧地利德語很多發音相當搞笑,尾音和語調跟德國和瑞士都不太一樣,類似中國的唐山話。
這三個國家都講德語,在國界毗鄰地區之間相互理解都沒有問題,但如果瑞士或者奧地利人深入德國內陸的話還是有很大的理解問題的。之前讀的大學裡就有一位瑞士來的客座教授因為口音太重而被學生投票請走的事發生,有些瑞士人的口音即便是對德國學生而言也是比較難懂的。
德國的hochdeutsch發音比較強硬直接,發音時張嘴音和合嘴音區分明顯。字母r發小舌音而不是類似俄語或者維吾爾語那種得兒得兒的大舌音,簡單說來是靠振動懸雍垂髮出的r音。(但是德國南北方言的差別也是很大的)
瑞士和德國拜仁州的方言基本接近,這兩個地方的人相互理解無壓力,但是和德國內陸就不行了,往往是德國人說的話瑞士人可以明白,而瑞士人說的話德國人一頭霧水。瑞士德語的特點是發音沒有hochdeutsch那麼強硬,張嘴音往往以合嘴音的形式結束,區分不是很明顯。最顯著的特色就是瑞士人和拜仁州人說德語的r是發大舌音的,就是靠舌頭本身的振動來發出r音。
(感興趣的話可以搜一下希特勒的演講錄音,他的大舌音特徵很明顯)。另外很多詞明明是德語的寫法,讀出來卻和德語不一樣。比如 dadurch, 德語說成(打垛r西)瑞士人說成(打杜赫); bilder 德語說成(比一德爾),瑞士人說成(不唯一德爾)。
奧地利的德語相當詭異,明明該乾淨利落的發音偏要拉個音階出來,不管清音濁音,一概用很重的鼻音發出,所以聽起來很歡樂,感覺是德語的地方戲一樣。個人經歷的一個的例子就是和德國同事去奧地利策展,想打聽一下美泉宮怎麼走" schloß schönen brunnen",結果這個詞同事在大街上問了n遍都沒人明白他說的是哪兒,按說美泉宮是當地地標建築不可能沒人知道。後來拿著宣傳冊上的**給人看才問出路來,但是當地人說這個詞" schloß schönen brunnen"幾乎根本就不是德國發音,黏糊糊的一坨我也學不上來。
再舉個簡單的例子結束我的廢話吧:
3 drei
德語發音: 德害 害 是小舌頭振動發音,尾音不拖長
瑞士發音: 德賴~ 賴 是舌頭振動發音,就是賣羊肉串兒那種 得兒得兒 的,然後尾音拖長些許
奧地利發音: 德雷伊~ 雷字發音偏嗲,然後拖個賤賤的尾音 伊~
6樓:o硫酸有點甜
北德語區小舌音,南德語區大舌音
7樓:匿名使用者
北德的發音接近標德,漢諾威地區發音最接近標德。
瑞士的德語有點像混血兒,裡面有英語的因子,比如,明天見最瑞士可以說bis tomorrow,瑞士還有一半人說法語,不知道會不會對發音有影響。
奧地利的發音,不像標德那樣清脆,我覺得有點接近拜仁口音,但也有不同,發音有點含糊,但個人感覺比拜仁口音好聽。
—— koenigz 德國歐途論壇 14.12.2013
瑞士德語翻譯成中文,謝謝
這麼美麗的一件禮物,太好了,謝謝。郵件的訊息太好了 你在上海有了女朋友hazel sin 這句不是特別明白,勉強翻譯 我們希望甜巧克力做的禮物你們會喜歡。hazel你什麼時候飛往wellinton neuseeland 我們將會非常高興能夠再見到你們,但是太遠了,去上海到你們那要飛16個小時呢,管它...
請問德語問題,請問一個德語問題?
wie komme ich am besten zum kino?這句話說的時候一般都帶am besten,這代表所有的方式都問了,不論是步行,還是坐公共交通工具,還是自己開車 wie gehe laufe ich zum kino?gehen在這個句子裡一般是北德說的比較多,南德多用laufen,...
請問德語 guten nachtguten tag
guten tag 你好!白天問候語,常用於上午10點到下午6點之間 關係較好的可以直接用 tag,hallo,hi gr gott 你好,南德用語 gr dich 你好,也是朋友,熟人之間的,常見於巴伐利亞地區和奧地利 還有一個servus!也是南德用語 參考資料愛問知識人.愛問知識人 引用時間2...