1樓:喬眉
thus在這裡應該為:這樣的話
going to see for themselves意為:自己出去看看
more often than not:多半是programmes, which, more often than not, are one-sided 其實兩邊的逗號也沒什麼特別的語法現象,which在這裡作定語,完整的一句應該 which are one-sided。所以which後面的句子more often than not實際上是插入語。
整個句子的翻譯:從某一方面來說,人們如果不自己出去走走看看,可能不會知道其他國家是什麼樣的。這樣的話,他們很容易被傳言,電影或電視節目誤導。它們多半隻所反映了事實的某一些方面。
2樓:
(1) thus代指上文情況(situation)和做法(in a particular way) 翻譯成」這樣的話」
(2)more often than not:往往,多半
舉例:more often than not she's late for school.
他上學多半遲到。
(3)由於more often than not是插入語,於是顯得which兩邊有2個逗號。如果沒有插入語,就是〔,which are one-sided〕
(4)going to see for themselves (親自去(國外)看看)
英語問題(英語高手來),一個英語問題(英語高手來)
不是這樣的,本人認為 前者的問法 暗示著被問人現在還在這裡工作 是過去延遲到現在 也許未來還是這樣 後者的問法 就是被問人已經不在這裡工作了 現在完成時也有表示動作會持續到將來的用法 不過較少使用,一般都會用現在完成進行時 你可以理解為這兩個句子意思沒太大差別。一個英語翻譯問題,英語高手來指點下謝謝...
語文問題有獎分
高 山 深 澗 攻 無 不 克 理 直 氣 壯 同 心 協 力 奮 不 顧 身 深 痛 務 絕 輕 舟 似 箭 歪 風 斜 氣 嘆 為 觀 止 麗 浪 始 料 未 及 嘎 然 而 止 端 莊 秀 雅 鬥 志 旺 盛 龍 吉 眼 高 手低 陽 逢 陰違 深 入 淺出 避 重 就輕 有 始 無終 涼 風...
英語問題,求高手解答
這裡抄的face不是面部的意思,in the face of 片語的意思是面對bai。所以第du一句翻譯 面對 頻繁zhi而生動的報導,孩子們不用dao交學費就很可能對熱帶雨林有所瞭解。從what前的破折號到independent前面的破折號為止是插入語,是對前面那句話中ideas的解釋和補充說明 ...