1樓:匿名使用者
我的家庭
我有一個溫暖的家庭。媽媽是白領,非常漂亮。爸爸是個老闆,不僅很帥,而且很穩重。
他們照顧我比較困難。有時候我們去游泳,游完泳後去公園。上週日,父母和我去了上海,因為我們喜歡旅行。
2樓:心晴的天空雅雅
not only is he very handsome but bery stable.
they are very hard to take care of me.最好換成they work hard to…
we go to the park
3樓:【心·愛
他們是很難照顧我自己的需要?不通
求幫忙看看句子通不通順,如果有語法錯誤或者什麼錯誤請幫忙糾正!
4樓:黃小寶
你好!朝某人按喇叭
blow a horn to me horn做動詞時沒有按喇叭的意思
carry me to fly into the sky. sky無邊無際,是不能through的.
你寫作為單回詞用的多片語和答連線詞用的少,而且用的都是平平淡淡的單詞和片語,這是弱點
3. 複合句用的太少,比如定語從句,狀語從句什麼的,或者兩個句子可以用一些連線詞連線起來的都沒用。
4. 句子儘可能要寫長一點,但不能故意寫長,單單為湊字數而寫長。
謝謝,望採納
5樓:匿名使用者
翻譯成漢語挺通順的,但英文表達太過中式。
請幫忙看看這語句通順嗎?謝謝大家了!
6樓:
第一句可以這樣說:滿腦子都是以前跟爸媽的回憶,有點模糊,有點難過
請你們幫我看一下,是他的表達錯誤,還是我理解錯誤,真實的
she is go fishing.這句話有沒有語法錯誤 5
7樓:全廢了
語法錯誤在於同時用了兩個動詞 is 和go
改動:she is going fishing 她正去釣魚。
8樓:紫夢
有語法錯誤。
be doing something ,你be 動詞後面接的不是動詞的ing形式
9樓:
she is go fishing.
她要去釣魚。
沒有語法錯誤
請幫我把一個句子翻譯成英文,要保證語法正確,語句通順。不要使用翻譯器,因為我擔心語法錯誤,謝謝!
幫我看一下這句話有沒有語法錯誤
請問這段話怎麼翻譯,有能力的請幫我通順翻譯一下,不要翻譯軟體複製的。因為是錯亂的句子
10樓:流浪在洛陽
討論是在今晚在咖啡館la chope。今天晚上,像過去每個星期四晚上一樣,心理學家莫德lehanne引導兩個法國,喝著咖啡,進行「談話**」。在這裡他們正在嘗試瞭解他們的真實感受。
這並不容易。他們的顧客---三十位巴黎人在每次討論時支付不到2美元每---進行快速推理,開啟心結,感觸自己。「你不能說「別人覺得,」或「他人認為」,「勒翰告訴他們。
「說『我想,』『我認為』。」
11樓:新來
和最佳答案有些不同。
some thirty parisians (some在這是大約的意思)大約有三十位巴黎人
are quick to intellectualize,slow to open up and connect.(巴黎人,理解上來說吧就是人們)可以迅速地打成一片(intellectualize就是不涉及到情感交流的交談,和敞開心扉相對,就是人們很容易交談起來)但很慢地才敞開心扉。(人們容易瞎聊但涉及到自己內心的事情情感什麼的人們不是很容易會去觸及)
誰能幫我翻譯一超急的謝謝不要用翻譯器翻譯的
是啊。正如大家所知,有800年多年曆史。北京猿人曾經的居住地 是人專類文明發源地之屬一。另外,北京作為中華人民共和國的首都,也是中國的政治和文化中心。北京位於北緯40度和東經116度,在華北平原的東北部。海拔43米,離海183公里。北京佔地面積16800平方公里,大體上與日本的四國面積相當。人口是1...
求韓語翻譯不要翻譯器的,求韓語大神幫我把中文翻譯成韓文!不要翻譯器!!
不翻譯英文了吧?只給你翻譯韓語 為了你,只有一條路可以走話 那麼,就是現在,你內心的那條路 那樣,再忍耐下去的話 我會對你的所有負責 慢慢地,慢慢地 在你的心中,江水流過 等待著,等待著的盡頭,有我 2.我想把我的心,向你的方向投去 我總是能感覺到你的存在 要是再能忍下去的話 在這裡,你的所有,我都...
幫我把這段話翻譯成日文!不要翻譯器謝謝
bai 私 愛 du 長 一筋 道 zhi dao 歩 專 私 対 愛情 屬私 過 毎回毎回許 感謝 私 今以上 真心 込 迷 無 一緒 自分 最大 楽 事 與 私達 本當 容易 強 困難 私達 勝 思 私 永遠 寶物 私 趣味 愛 感謝 長 裡切 無版限愛 私 過 權一度一度 許 払 真心 率直 ...