1樓:佳人醉月
歸園田居·其三 陶淵明
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使願無違。
譯文我在南山下種植豆子,地裡野草茂盛豆苗稀疏。
清晨早起下地剷除雜草,夜幕降臨披著月光才回家。
山徑狹窄草木叢生,夜間露水沾溼了我的衣裳。
衣衫被沾溼並不可惜,只願我不違背歸隱心意。
歸園田居(其一) 翻譯
2樓:
譯文 從小沒有投合世俗的氣質,性格本來愛好山野。
錯誤地陷落在人世的羅網中,一去就是十三年。
關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。
到南邊的原野裡去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。
住宅四周有十多畝地,茅草房子有
八、九間。
榆樹、柳樹遮掩著後簷,桃樹、李樹羅列在堂前。
遠遠的住人村落依稀可見,樹落上的炊煙隨風輕柔地飄揚。
狗在深巷裡叫,雞在桑樹頂鳴。
門庭裡沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閒的時間。
長久地困在籠子裡面,現在總算又能夠返回到大自然了。
3樓:匿名使用者
《歸園田居·少無適俗韻》是晉末宋初大詩人陶淵明創作的組詩《歸園田居五首》的第一首。全詩從對官場生活的強烈厭倦,寫到田園風光的美好動人,農村生活的舒心愉快,流露了一種如釋重負的心情,表達了對自然和自由的熱愛。
1少:指少年時代 1適俗:適應世俗。韻:情調、風度。
2塵網:指塵世,官府生活汙濁而又拘束,猶如網羅。這裡指仕途。
3羈鳥:籠中之鳥。池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。
4南野:一本作南畝。際:間。
5守拙:守正不阿。潘岳《閒居賦序》有「巧官」「拙官」二詞,巧官即善於鑽營,拙官即一些守正不阿的人。守拙的含義即守正不阿。
6方:讀作「旁」。這句是說住宅周圍有土地十餘畝。
7蔭:廕庇。 8羅:羅列。 9曖曖:暗淡的樣子。
10依:輕柔的樣子。墟里:村落。
11這兩句全是化用漢樂府《雞鳴》篇的「雞鳴高樹顛,犬吠深宮中」之意。
12戶庭:門庭。塵雜:塵俗雜事。 13虛室:閒靜的屋子。餘閒:閒暇。
14樊:柵欄。樊籠:蓄鳥工具,這裡比喻仕途。返自然:指歸耕園田。這兩句是說自己像籠中的鳥一樣,重返大自然,獲得自由。
譯文: 從小沒有投合世俗的氣質,性格本來愛好山野。錯誤地陷落在人世的羅網中,一去就是三十年。
關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。到南邊的原野裡去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。住宅四周有十多畝地,茅草房子有
八、九間。 榆樹、柳樹遮掩著後簷,桃樹、李樹羅列在堂前。遠遠的住人村落依稀可見,樹落上的炊煙隨風輕柔地飄揚。
狗在深巷裡叫,雞在桑樹頂鳴。門庭裡沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閒的時間。長久地困在籠子裡面,現在總算又能夠返回到大自然了。[2]
陶淵明《歸園田居》其一 的翻譯
歸園田居(其三)全文翻譯
4樓:中國消防救援
意思是:
我在南山下種植豆子,地裡野草茂盛豆苗稀疏。
清晨早起下地剷除雜草,夜幕降臨披著月光才回家。
山徑狹窄草木叢生,夜間露水沾溼了我的衣裳。
衣衫被沾溼並不可惜,只願我不違背歸隱心意。
出自:歸園田居·其三
朝代:魏晉
原文:種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使願無違。
5樓:鬚鯨虛驚
南山坡下有我的豆地,雜草叢生,豆苗長得很稀。
種豆南山下,草盛豆苗稀。
清晨我下地鬆土除草,星月下我扛著鋤頭回家歇息。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
草木覆蓋了狹窄的歸路,夜露打溼了我的粗布上衣。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣服溼了又有什麼可惜,只求我那心願至死不移。
衣沾不足惜,但使願無違。
陶淵明的五首歸園田居以及註釋和翻譯
歸園田居的翻譯
6樓:匿名使用者
歸園田居·其三
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷(hè)鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使願無違。
翻譯:南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。
早晨起來到地裡清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。
道路狹窄草木叢生,夕陽的露水沾溼了我的衣服。
衣服沾溼了並沒有什麼值得可惜的,只要不違背自己的意願就行了。
7樓:手機使用者
【其一】少年時就沒有迎合世俗的本性,天性原本熱愛山川田園生活。 錯誤地陷落在官場的羅網中,一去十三個年頭。 關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。
到南邊的原野裡去開荒,固守愚拙,回鄉過田園生活。 住宅四周有十多畝地,茅草房子有
八、九間。 榆樹、柳樹遮掩著後簷,桃樹、李樹羅列在堂前。 遠遠的住人村落依稀可見,村落上的炊煙隨風輕柔地飄升。
狗在深巷裡叫,雞在桑樹頂鳴。 門庭裡沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閒的時間。 長久地困在籠子裡面,現在總算又能夠返回到大自然了。
【其二】鄉居少與世俗交遊,僻巷少有車馬來往。 白天依舊柴門緊閉,心地純淨斷絕俗想。 經常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。
相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長。歸園田居
我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣。 經常擔心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。【其三】 南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。
早晨起來到地裡清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。 道路狹窄草木叢生,夕陽的露水沾溼了我的衣服。 衣服沾溼了並沒有什麼值得可惜的,只要不違背自己的意願就行了。
【其四】離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。 姑且帶著子侄晚輩,撥開樹叢漫步荒墟。 遊蕩徘徊墳墓之間,依稀可辨前人舊居。
水井爐灶尚有遺蹟,桑竹殘存枯於朽株。 上前打聽砍柴之人:「往日居民遷往何處?
」 砍柴之人對我言道:「皆已故去並無存餘。」 「三十年朝市變面貌」,此語當真一點不虛。
人生好似虛幻變化,最終難免抿滅空無。【其五】獨自悵然拄杖還家,道路不平荊榛遍地。 山澗流水清澈見底,途中歇息把足來洗。
濾好家中新釀美酒,烹雞一隻款待鄰里。 太陽落山室內昏暗,點燃荊柴把燭代替。 興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦。
8樓:若紫碟
南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。
早晨起來到地裡清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。
道路狹窄草木叢生,夕陽的露水沾溼了我的衣服。
衣服沾溼了並沒有什麼值得可惜的,只要不違背自己的意願就行了。
歸園田居(其三)的譯文
9樓:樂為人師
魏晉 陶淵明
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使願無違。
註釋①南山:指廬山。
②稀: 稀少。
③興: 起床。
④荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗裡的雜草。穢:骯髒。這裡指田中雜草⑤荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。
⑥狹: 狹窄。
⑦草木長:草木叢生。長,生長
⑧夕露:傍晚的露水。
⑨沾:(露水)打溼。
⑩足: 值得。
⑪但使願無違: 只要不違背自己的意願就行了。但:只。願: 指向往田園生活,「不為五斗米折腰」,不願與世俗同流合汙的意願。違: 違背。
譯文我在南山下種植豆子,地裡野草茂盛豆苗豌稀。
清晨早起下地剷除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。
狹窄的山徑草木叢生,夜露沾溼了我的衣。
衣衫被沾溼並不可惜.只希望不違揹我歸耕田園的心意。
《歸園田居》翻譯
10樓:匿名使用者
歸園田居原文翻譯及解說
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢②,帶月荷鋤歸③。
道狹草木長④,夕露沾我衣。
衣沾不足惜⑤,但使願無違⑥。
[註釋]
① 歸園田居:回到田園家鄉。《歸園田居》共五首,這是第三首。
② 晨興:早起。理:治理。荒穢(huì):雜草叢生。
③ 帶月:頂著月亮。荷(hè)鋤:扛著鋤頭。
④ 道狹(xiá):道窄。
⑤ 沾(zhān):沾溼
⑥ 但使:只要讓。願無違(wéi):不違反自己的意願。
[解說]
陶淵明生活在東晉時期,他不願在黑暗的官場上生活,回到了農村田園。這首詩便描寫了他每天早出晚歸、辛勤勞動的生活。勞動十分艱辛,露水打溼了衣衫,但詩人說:
只有堅持自己的.理想才是最珍貴的。
11樓:我隨風動
從小沒有投合世俗的氣質,性格本來愛好山野。錯誤地陷落在人世的羅網中,一去就是三十年。關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。
到南邊的原野裡去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。住宅四周有十多畝地,茅草房子有
八、九間。
榆樹、柳樹遮掩著後簷,桃樹、李樹羅列在堂前。遠遠的住人村落依稀可見,樹落上的炊煙隨風輕柔地飄揚。狗在深巷裡叫,雞在桑樹頂鳴。
門庭裡沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閒的時間。長久地困在籠子裡面,現在總算又能夠返回到大自然了。
鑑賞公元405年(東晉安帝義熙元年),陶淵明在江西彭澤做縣令,不過八十多天,便聲稱不願「為五斗米折腰向鄉里小兒」,掛印回家。從此結束了時隱時仕、身不由己的生活,終老田園。歸來後,作《歸園田居》詩一組,共五首,描繪田園風光的美好與農村生活的淳樸可愛,抒發歸隱後愉悅的心情。
這是第一首。
陶詩通常呈現素淡平易的面貌,不見組織雕鏤之工。然而蘇東坡說:「其詩質而實綺,癯而實腴。
」(《與蘇轍書》)又說:「淵明詩初看若散緩,熟看有奇句。」(《冷齋詩話》引)東坡偏愛陶公之為人,尤推崇其詩,以為自古無人能及,反覆吟詠,爛熟在胸,並一一唱和,著有《和陶集》,體驗實較常人為深。
這一首主要體現其質樸中的深味,散緩中的精巧。
起首四句,先說個性與既往人生道路的衝突。韻、性,都是指為人品格與精神氣質。所謂「適俗韻」無非是逢迎世俗、周旋應酬、鑽營取巧的那種情態、那種本領吧,這是詩人從來就未曾學會的東西。
作為一個真誠率直的人,其本性與淳樸的鄉村、寧靜的自然,似乎有一種內在的共通之處,所以「愛丘山」。前二句表露了作者清高孤傲、與世不合的性格,為全詩定下一個基調,同時又是一個伏筆,它是詩人進入官場卻終於辭官歸田的根本原因。但是,人生常不得已。
作為一個官宦人家的子弟,步入仕途乃是通常的選擇;作為一個熟讀儒家經書、欲在社會中尋求成功的知識分子,也必須進入社會的權力組織;便是為了供養家小、維持較舒適的日常生活,也需要做官。所以不能不違逆自己的「韻」和「性」,奔波於官場。回頭想起來,那是誤入歧途,誤入了束縛人性而又骯髒無聊的世俗之網。
「一去三十年」,當是「十三年」之誤。從陶淵明開始做官到最終歸隱,正好是十三年。這一句看來不過是平實的紀述,但仔細體味,卻有深意。
詩人對田園,就像對一位情誼深厚的老朋友似地嘆息道:「呵,這一別就是十三年了!」內中無限感慨,無限眷戀,但寫來仍是隱藏不露。
下面四句是兩種生活之間的過渡。雖是「誤入塵網」,卻是情性未移。「羈鳥戀舊林,池魚思故淵」,兩句集中描寫做官時的心情,從上文轉接下來,語氣順暢,毫無阻隔。
因為連用兩個相似的比喻,又是對仗句式,便強化了厭倦舊生活、嚮往新生活的情緒;再從這裡轉接下文:「開荒南野際,守拙歸園田」,就顯得自然妥貼,絲毫不著痕跡了。「守拙」迴應「少無適俗韻」——因為不懂得鑽營取巧,不如抱守自己的愚拙,無須勉強混跡於俗世;「歸園田」迴應「性本愛丘山」——既有此天性,便循此天性,使這人生自然舒展,得其所好。
開始所寫的衝突,在這裡得到了解決。
從衝突中擺脫出來,心中歡喜,情緒開張,以下八句,便以欣欣之筆,詠唱居所一帶的風光。這裡描寫的一切,是極為平常的。土地,草房;榆柳,桃李;村莊,炊煙;狗吠,雞鳴。
但正是這些平平常常的事物,在詩人筆下,構成了一幅十分恬靜幽美、清新喜人的圖畫。在這畫面上,田園風光以其清淡平素的、毫無矯揉造作的天然之美,呈現在讀者面前,使人悠然神往。這是有點兒像世外桃源的光景的。
「土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人;黃髮垂髫,並怡然自樂。
」(《桃花源記》)其實,幻想的桃源也好,現實的鄉村也好,都是表現著陶淵明的一種理想:合理的社會,應當是沒有競爭、沒有虛偽、沒有外加的禮儀束縛,人人自耕自食的社會。這種社會當然不可能實現;陶淵明筆下的鄉村,也有意忽略了生活艱難和殘酷的一面。
但作為詩的構造,卻給人以美的安慰。——文學常常起著這樣的作用。
關於陶淵明的歸園田居,陶淵明歸園田居五首詩作
久在樊籠中,復得反自然 陶淵明歸園田居五首詩作 陶淵明歸園田居五首 歸園田居 是晉宋時期文學家陶淵明的組詩作品,共五首 一本作六首 第一首詩從對官場生活的強烈厭倦,寫到田園風光的美好動人,農村生活的舒心愉快,流露了一種如釋重負的心情,表達了對自然和自由的熱愛。第二首詩著意寫出鄉居生活的寧靜,以樸實無...
歸園田居的意思
1 譯文 少年時就沒有迎合世俗的本性,天性原 本熱愛山川田園生活。錯誤地陷落在官場的羅網中,一去十三個年頭。關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。到南邊的原野裡去開荒,固守愚拙,回鄉過田園生活。住宅四周有十多畝地,茅草房子有 八 九間。榆樹 柳樹遮掩著後簷,桃樹 李樹羅列在...
歸園田居全詩的意思,歸園田居的意思
歸園田居一共5首表現作者對美好生活的嚮往,以及皈依田園,追求自由的生活理想。生活雖艱辛,但在作者眼裡是快樂的。表現了他對田園生活的熱愛,表現出勞動者的喜悅。同時又隱含了對官場黑暗腐敗的生活的厭惡之感。表現了作者不願同流合汙,為保持完整的人格和高尚的情操而甘受田間生活的艱辛。陶淵明 詩人 懷著意滿志得...