信陵君列傳 翻譯(公子聞趙有處事 到屠大梁)

2025-02-20 11:25:30 字數 1585 閱讀 1015

《史記·魏公子列傳》〔公子聞趙有處士…公子傾平原君客 )的譯文

1樓:各種怪

譯文:魏公子聽說趙國有隱士毛公隱居在賭徒群中,(又有)薛公隱居在賣酒人的家裡。魏公子想要會見這兩個人,兩人主動躲起來,不肯會見公子。

魏公子知道了他們隱藏的地方,就秘密地步行前去,跟這兩個人交往,彼此非常融洽。

平原君聽說這件事,對他的夫人說:「當初我聽說您的弟弟(信陵)公子是天下獨一無二的(人物),現在我聽說他竟然隨便跟賭徒和賣酒漿的人交往。公子是個糊塗人罷了。

平原君夫人把這些話告訴了魏公子。

魏公子就告別平原君夫人要離開(趙國),說:「當初我聽說平原君賢能,所以辜負了魏王而救援趙國,來滿足平原君的心意。但平原君和人們的交遊,只是一種裝飾門面的壯舉罷了,並不是為了尋求賢士。

我在大梁的時候,時常聽說這兩個人賢能,到了趙國以後,唯恐不能見到他們。像我這樣的人跟他們交往,還怕他們不要我呢。如今平原君竟然把跟他們交往當作是羞恥的事情,恐怕真不值得和他交朋友了。

於是整理行裝準備離開趙國。平原君夫人把這些話全部告訴了平原君,平原君就脫掉帽子謝罪,堅決挽留魏公子。平原君的門下客聽說這件事,半數人離開平原君來歸附魏公子。

天下的士人又前往歸附魏公子,魏公子使平原君的門客都到自己門下來了。

原文:出自西漢司馬遷《史記•卷七十七•魏公子列傳第十七》

公子聞趙有處士毛公藏於博徒,薛公藏於賣漿家。公子欲見兩人,兩人自匿,不肯見公子。公子聞所在,乃間步往,從此兩人遊,甚歡。

平原君聞之,謂其夫人曰:「始吾聞夫人弟公子天下無雙,今吾聞之,乃妄從博徒賣漿者遊,公子妄人耳!」夫人以告公子。

公子乃謝夫人去,曰:「始吾聞平原君賢,故負魏王而救趙,以稱平原君。平原君之遊,徒豪舉耳,不求士也。

無忌自在大梁時,常聞此兩人賢,至趙,恐不得見。以無忌從之遊,尚恐其不我欲也,今平原君乃以為羞,其不足從遊。」

乃裝為去。夫人具以語平原君,平原君乃免冠謝,固留公子。平原君門下聞之,半去平原君歸公子。天下士復往歸公子。公子傾平原君客。

2樓:愛星月夜

公子聽說趙國有兩個有才有德而沒有從政的人,乙個是毛公藏身於賭徒中,乙個是薛公藏身在酒店裡,公子很想見見這兩個人,可是這兩個人躲了起來不肯見公子。公子打聽到他們的藏身位址,就悄悄地步行去同這兩個交往,彼此都以相識為樂事,很是高興。平原君知道了這個情況,就對他的夫人說:

當初我聽說夫人的弟弟魏公子是個舉世無雙的大賢人,如今我聽說他竟然胡來,跟那夥賭徒、酒店夥計交往,公子只是個無知妄為的人罷了。」平原君的夫人把這些話告訴了公子。公子聽後就向夫人告辭準備離開這裡,說:

以前我聽說平原君賢德,所以背棄魏王而救趙國,滿足了平原君的要求。現在才知道平原君與人交往,只是顯示富貴的豪放舉動罷了,他不是求取賢士人才啊。我從在大梁時,就常常聽說這兩個人賢能有才,到了趙國,我惟恐不能見到他們。

拿我這個人跟他們交往,還怕他們不要我呢,現在平原君竟然把跟他們交往看作是羞辱,平原君這個人不值得結交。」於是就整理行裝準備離去。夫人把公子的話全都告訴了平原君,平原君聽了自感慚愧便去向公子脫帽謝罪,堅決地把公子挽留下來。

平原君門下的賓客們聽到這件事,有一半人離開了平原君歸附於公子,天下的士人也都去投靠公子,歸附在他的門下。公子的為人使平原君的賓客仰慕而盡都到公子的門下來。

求《信陵君竊符救趙》的翻譯,信陵君竊符救趙全文翻譯

1.今吾且死,而侯生曾bai無一言半辭 du送我,我豈有所失哉?zhi 翻譯 我待侯生dao,禮貌也夠周到了,內天下容沒有人不知道。現在我要去死,侯生卻沒有一句半句話送我,難道我還有沒有做到的地方嗎?2 以是知公子恨之復反也。翻譯 由此可知,公子一定會埋怨那件事而返回來。3.終不以監門困故而受公子財...

信陵君為什麼宴請洪生。侯生為什麼試探信陵君,其目的是什麼

1 信陵君竊兵符的主意是侯嬴出的,怕魏王追究 2 朱亥是侯嬴介紹給信陵君的,並且告知信陵君用朱亥殺死晉鄙 3 侯嬴料想信陵君此去必不能再回來,也確實信陵君留在了趙國,士為知己者死,知己已走自己空留無意 4 侯贏為了報答信陵君的知遇之恩。侯嬴守諾自剄 一切都安排好了,侯贏對信陵君說 我年歲已高,不能隨...

信陵君魏無忌有哪些不足之處呢?為什麼這麼說?

他的性格存在一些缺陷,和別人的交往存在一些缺陷,不能理解別人說的話,性格非常不好。因為每個人都有自己的缺點,所以他也有自己的不足之處。眼光不是特別的好,確實是乙個有能力的人,沒有找到合適的君王,所以一直沒有得到重用,導致自己的才華沒有辦法很好的施展。信陵君魏無忌最後是怎麼死的?你有哪些瞭解?是因為飲...