1樓:匿名使用者
papatya品牌翻譯成中文是 帕帕帝雅
如何給中文品牌名翻譯成英文?
2樓:匿名使用者
兩個原則:音似(最重要)
意似再加上一點靈感,就讓人讚歎了
記得德爾惠之前叫:deerhui,現在是deerway ,路這個詞就有了實質性的想象空間。不只是單純的音譯了
從「hui」到「way」的一小步,是德爾惠品牌建設的一大步。 新的logo中,英文名稱包含著具有明顯運動特徵的意義指向,豐富了德爾惠的品牌聯想和品牌內涵;而且在英文中可以發音,有利於在傳播環節中被認知。
至於「吉爾慧」:首先考慮他是什麼產品,如果是服裝,還要考慮是男是女。。。如果是化妝品,就儘量婉約一些,如果是辦公用品,就聯想到wisdom這個詞。。
可以考慮「gill wisdom」gill就起到一定的借代作用~!還可以「lucky&wise」採用縮寫lw!
再者就是自己根據拼讀規律床在一些詞。
希望你滿意了
3樓:匿名使用者
一般來說是音譯的,但英語裡這幾個音是不會湊成詞的。所以有些地方就用其他語種來命名了。說到技巧,其實也沒什麼,按照大眾化就可以了吧。
4樓:匿名使用者
對於不同的詞語如何找準它的音譯,讓翻譯出來的詞不會讓人感到彆扭.就要這樣做了,
1。一般是根據字母的讀音翻譯為漢語拼音的形似音。
2。直接將字母翻譯成讀音。
5樓:匿名使用者
絕大多數的時候是音譯,要求是自然,優雅。但是並不是所有的都是音譯,例如:福田-->forland 這個其實是音譯和意譯相結合的。
有的時候廣告的翻譯採用後者反倒會和新穎,顯得有創意。
6樓:匿名使用者
國外服裝品牌名翻譯方法與普通英語詞彙的翻譯一樣,同樣也都有音譯、意譯等,當然,好多外國牌子都是不音譯的直接用英文。在加入wto之後,中國的服裝製造商越來越注意與世界接軌,很多服裝品牌在註冊中文商標的同時,也有了特定的英文翻譯,有的直接採用漢語品牌名的拼音作為英文品牌名,有的則根據讀音翻譯成英文中有特定意思的詞,而且是有特定含義的詞。
7樓:匿名使用者
不要直接翻譯!好多直接翻譯的結果就是會失去原汁原味的寓意!品牌名字都有寓意,翻譯成一個英文單詞,美輪美奐的,言簡意賅的最好!不過如果沒有非常深厚的語言基礎,很難達到這個境界。
email翻譯成中文, Email 翻譯成中文是什麼意思?
hi!你好 我的名字叫肖恩 如肖恩宣判 我正在找人教我中文.作為交換,我就可以像教你英語。如果您想成為朋友,請告訴我 此外,我只是出於好奇,你是如何獲得弗電子郵件帳戶?laters 肖恩茶 儘量不要成為一個成功的人,而是努力成為一個有用的人。阿爾伯特愛因斯坦 要成為有價值的人而不僅僅是成為成功的人 ...
BINNCHER,是什麼品牌翻譯成中文是什麼意思
binn cher公司簡介 復專業從事外貿羽絨 棉服及休bai閒運動服裝生產與銷售的 du企業。立足中 zhi俄 的視窗 雅寶路商圈dao已有十餘年,旗下所屬品牌 binncher 以其新穎的款式,精良的做工,考究的選料,深受俄羅斯 烏克蘭 新西伯利亞及其它東歐國家消費者的青睞.工廠引進國際先進裝置...
翻譯(法語翻譯成中文),Coia法語翻譯成中文是什麼意思?
這是一個 deputatin 的凡人,canymede 和虹膜引入立方,可敬的資產階級,所有的丈夫是錯誤的,從目前到神的主人 laints 反對金星,誰激怒了他們的妻子太多的熱情。合唱團,在淒厲的語氣和天真,杯子裡充滿了懺悔的沉默,逗樂了很多一個字在房間裡 合唱的 cuckolds,合唱的 cuck...