1樓:匿名使用者
這首詩要是讓中小學理解,好像有點難。還是按照一般講解詩歌的形式來吧《春雨悵臥容新春白袷衣,白門寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。
遠路應悲春日晚,殘宵猶得夢依稀。
玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。
【註解】:
1、白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫為閒居便服。
2、白門:指今江蘇南京市。
3、雲羅:雲片如羅紋。
【韻譯】:
新春,我穿著白夾衣悵然地臥床;
幽會的白門冷落了,我心中惘然。
隔著雨絲凝視紅樓,我倍覺冷寂;
珠箔般雨滴飄打燈籠,獨自歸返。
你在遠路,到春晚應更悲悽傷感?
只有殘宵能夢中聚首,依稀空泛。
耳環情書已備好,怎麼才能送達;
我寄希望於萬里雲中,那隻孤雁。
【評析】:
2樓:匿名使用者
悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸e68a8462616964757a686964616f31333236373761。
遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。
玉鐺緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。
【作者】
李商隱(812-858)字義山,號玉溪(xi)生,懷州河內(今河南沁陽)人。因受牛李黨爭排擠,潦倒終身。他的詩長於律、絕,富於文采,風格色彩濃麗,多用典,意旨比較隱晦,以《無題》組詩最為著名。
有《李義山詩集》。
【註釋】:
白門:今江蘇省南京市。
紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。
珠泊:珠簾,此處比喻雨絲。
晼晚:夕陽西下的光景,此處還蘊涵年復一年、人老珠黃之意。
玉璫:耳珠。
雲羅:像羅紋般的雲片。
【賞析】:
這是一首情詩。春雨瀟瀟,情絲繚繞。春雨中望著對方居住過的經紅樓,對伊人思念之情宛若雨絲,飄飄嫋嫋。
而引發出許多懷思的情愫,有追思、有夢境、有摯情、有畫意,極盡情思之苦,最後連情書都無法寄出,更可知這種思念的無奈而又無盡。
參考資料
李商隱的《春雨》具體內容
3樓:滄海半杯
《春雨》
唐 李商隱
悵臥新春白袷衣1,白門2寥落意多違。
紅樓3隔雨相望冷,珠箔4飄燈獨自歸。
遠路應悲春晼晚5,殘霄猶得夢依稀6。
玉璫7緘札8何由達,萬里雲羅9一雁飛。
字詞註釋
白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫為閒居便服。
白門:金陵的別稱,即現南京。南朝樂府民歌《楊叛兒》說:「暫出白門前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐」,講的是男女歡會。後人常用「白門」指代男女幽會之地。[4]
紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。
珠箔:珠簾,此處比喻春雨細密。
晼晚:夕陽西下的光景,此處還蘊涵年復一年、人老珠黃之意。
依稀,形容夢境的憂傷迷離。
玉璫:是用玉做的耳墜,古代常用環佩、玉璫一類的飾物作為男女定情的信物。
緘札:指書信。
雲羅:像螺紋般的雲片,陰雲密佈如羅網,比喻路途艱難。[4]
白話譯文
含韻譯文
新春,我穿著白夾衣悵然地臥床;
幽會的白門冷落了,我心中惘然。
隔著雨絲凝視紅樓,我倍覺冷寂;
珠箔般雨滴飄打燈籠,獨自歸返。
你在遠路,到春晚應更悲悽傷感?
只有殘宵能夢中聚首,依稀空泛。
耳環情書已備好,怎麼才能送達;
只寄希望於萬里長空,飛來鴻雁。
直譯譯文一
我獨自和衣悵臥,在這微雨迷茫的新春之夜。多少次我流連白門歡會處,卻只見它蒙上了一層憂鬱,我只能寂寞惆悵。依然記得不久前,我來到你的樓下,隔著迷濛的春雨,遙望你住過的紅樓。
早已人去樓空,倍覺淒涼冷落。我黯然轉身離去,細雨在暗淡的燈光下飄灑,恰似珠簾輕揚。親愛的你應在遠去的路上吧,面對日暮春晚,你會觸動悲春麼?
可憐我只能在殘夜的迷夢中才能與你相會,於是每夜夢底的幽祕,挑逗著我的心還有你純潔的靈魂。我渴求贈上玉檔書札,卻不知如何相送。萬里長空陰雲密佈如羅網,一隻雁兒在孤獨地飛翔。
[2]譯文二新春時節穿著一件夾衣,悵然而臥,白門寂寞,有很多不如意的事。隔著雨凝視著那座紅樓,感到孤寒淒冷,在珠簾般的細雨和飄搖的燈光中獨自回來。遙遠的路途上應該悲傷春天將要過去,在殘宵的夢中還依稀可以與你相見。
玉璫和書信怎麼樣才可以送給你?萬里陰雲下只有一隻大雁飛過。[5]
李商隱的《春雨》解釋一下
4樓:
李商隱——《春雨》
悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。
遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。
玉鐺緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。
【作者】
李商隱(812-858)字義山,號玉溪(xi)生,懷州河內(今河南沁陽)人。因受牛李黨爭排擠,潦倒終身。他的詩長於律、絕,富於文采,風格色彩濃麗,多用典,意旨比較隱晦,以《無題》組詩最為著名。
有《李義山詩集》。
【註釋】:
白門:今江蘇省南京市。
紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。
珠泊:珠簾,此處比喻雨絲。
晼晚:夕陽西下的光景,此處還蘊涵年復一年、人老珠黃之意。
玉璫:耳珠。
雲羅:像羅紋般的雲片。
【賞析】:
這是一首情詩。春雨瀟瀟,情絲繚繞。春雨中望著對方居住過的經紅樓,對伊人思念之情宛若雨絲,飄飄嫋嫋。
而引發出許多懷思的情愫,有追思、有夢境、有摯情、有畫意,極盡情思之苦,最後連情書都無法寄出,更可知這種思念的無奈而又無盡。
5樓:匿名使用者
《春雨》
作者:李商隱
悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。
遠路應悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀。
玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。
註解:白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫為閒居便服。
白門:指今江蘇南京市。
雲羅:雲片如羅紋。
紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。
珠泊:珠簾,此處比喻雨絲。
晼晚:夕陽西下的光景,此處還蘊涵年復一年、人老珠黃之意。
玉璫:耳珠。
韻譯:新春,我穿著白夾衣悵然地臥床;
幽會的白門冷落了,我心中惘然。
隔著雨絲凝視紅樓,我倍覺冷寂;
珠箔般雨滴飄打燈籠,獨自歸返。
你在遠路,到春晚應更悲悽傷感?
只有殘宵能夢中聚首,依稀空泛。
耳環情書已備好,怎麼才能送達;
我寄希望於萬里雲中,那隻孤雁。
賞析:這是一首情詩。春雨瀟瀟,情絲繚繞。
春雨中望著對方居住過的經紅樓,對伊人思念之情宛若雨絲,飄飄嫋嫋。而引發出許多懷思的情愫,有追思、有夢境、有摯情、有畫意,極盡情思之苦,最後連情書都無法寄出,更可知這種思念的無奈而又無盡。
這首詩是藉助飄灑迷朦的春雨,抒發悵念遠方戀人的情緒。開頭先點明時令,再寫舊地重尋之悽愴,繼而寫隔雨望樓,尋訪落空之迷茫,終而只有相思相夢,緘札寄情。一步緊逼一步,悵念之情恰似雨絲不絕如縷。
詩的意境、感情、色調、氣氛都是十分清晰明麗,優美動人。紅樓隔雨與珠箔飄燈二句,簡直是一幅色彩明麗的圖畫。
句 解悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。
「白袷衣」,閒居時的便服。「白門」,金陵的別稱,即今天的南京。南朝樂府民歌《楊叛兒》說:
「暫出白門前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐」,講的是男女歡會。後人常用「白門」指代男女幽會之地。
新春的夜晚,詩人和衣而臥,情緒甚是低落。為什麼呢?因為昔日與戀人歡會的地方如今已經寂寞冷清。
也就是說,佳人已去,相會無期。愛情的失落,真是讓人苦惱傷心啊!
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。
這兩句是詩人追述重尋舊地的情形。春雨瀟瀟,詩人來到戀人住過的紅樓前,隔著迷濛細雨遠遠地望去,始終沒有走近。曾經讓他感到親切溫存的紅樓,如今是那樣地淒冷。
究竟是雨冷,還是心冷,連他自己都說不清了。在這紅樓前,他不知站了有多久,最終只能怏怏歸去。此時,雨仍不停地下著,在燈光的映照下,猶如風中飄蕩的珠簾。
走在悠長而又寂寥的雨巷,說不出的失落,說不出的淒涼。
「珠箔」,即珠簾,這裡喻指雨簾。在意象上,「紅樓」和「珠箔」給人以華麗的感覺,暗示著曾經深情繾綣的生活;而一「隔雨」、一「飄燈」,意境就變得朦朧起來。紅樓的色彩是溫暖的,但隔雨悵望反覺其冷;珠箔是明麗的,卻是燈影前對雨簾的幻覺,這極細微地寫出詩人寥落而又迷茫的心理狀態。
這一聯,可謂境界全出,情韻悠長,於典麗之中見淒冷,於空濛之中見感傷。
遠路應悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀
「晼晚」,形容黃昏時分暮色蒼茫的景象。「依稀」,形容夢境的憂傷迷離。此聯前一句是替對方設想,意思是:
在遠方的那人面對日暮春晚,也應觸動悲愁吧。後一句是說:只有在殘夜的短夢中,我才依稀可以見到她。
相思刻骨,而至入夢。閉上眼她分明在前,睜開眼卻什麼都沒有。殘宵夢醒,怎不叫人傷心斷腸?
「猶得」,尚且可得、僥倖而得的意思。在這裡,我們分明感受到詩人那濃得化不開的惆悵與思念之情。
玉璫緘札何由達?萬里雲羅一雁飛。
「玉璫」,是用玉做的耳墜,古代常用環佩、玉璫一類的飾物作為男女定情的信物。「緘札」,指書信。「雲羅」,陰雲密佈如羅網,比喻路途艱難。
強烈的思念讓詩人再也控制不住自己的感情,他要修書一封,將自己的愛戀、痛苦告訴對方。末了,仍覺意猶未盡,附上愛情的信物玉墜。然而,猛一轉念,路途遙遙,阻礙重重,書信和玉墜怎樣才能送到她的手裡?
且看窗外,陰雲萬里,有一隻失群的大雁在哀哀地飛。都說飛雁傳書,可它能穿過這如同羅網一般的厚厚雲天嗎?
評 解李商隱的愛情詩含蓄蘊藉、幽美悽豔。他致力於情思意緒的體驗、把握與再現,用幽微隱約、迂迴曲折的方式,將心中的朦朧意緒轉化為恍惚迷離的意象。他善用哀婉的情調、美麗的意象與辭采,表達複雜的心緒。
在這首詩中,紅樓、珠箔、春雨、燈影等意象,加上迷茫的心境、依稀的夢境,使詩境悽美幽約;春晚日暮和雲羅萬里,則烘托出離別的寥落、思念的深摯。
同時,李商隱的愛情詩內涵極為豐厚,決不僅僅圍繞單一的情緒反覆吟唱,而是虛虛實實,忽此忽彼,或今或昔,一重情思套著另一重情思。將難言的情感表現得生動而豐富,卻又讓人只可意會,難以言傳。
6樓:飄魚寶寶
悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。
遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。
玉鐺緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。
【作者】
李商隱(812-858)字義山,號玉溪(xi)生,懷州河內(今河南沁陽)人。因受牛李黨爭排擠,潦倒終身。他的詩長於律、絕,富於文采,風格色彩濃麗,多用典,意旨比較隱晦,以《無題》組詩最為著名。
有《李義山詩集》。
【註釋】:
白門:今江蘇省南京市。
紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。
珠泊:珠簾,此處比喻雨絲。
晼晚:夕陽西下的光景,此處還蘊涵年復一年、人老珠黃之意。
玉璫:耳珠。
雲羅:像羅紋般的雲片。
【賞析】:
這是一首情詩。春雨瀟瀟,情絲繚繞。春雨中望著對方居住過的經紅樓,對伊人思念之情宛若雨絲,飄飄嫋嫋。
而引發出許多懷思的情愫,有追思、有夢境、有摯情、有畫意,極盡情思之苦,最後連情書都無法寄出,更可知這種思念的無奈而又無盡。
李商隱的《春雨》解釋一下講解李商隱的《春雨》
李商隱 春雨 悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。玉鐺緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。作者 李商隱 812 858 字義山,號玉溪 xi 生,懷州河內 今河南沁陽 人。因受牛李黨爭排擠,潦倒終身。他的詩長於律 絕,富於文采,風格色彩濃麗,多用典...
唐代李商隱唯美古詩《春雨》怎樣賞析
春雨 全詩如下 悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。這首詩僅僅看字面,就驚豔了讀者,這是李商隱刻意追求朦朧美的又一力作,儘管在知名度上這首詩沒辦法和錦瑟相提並論,但是意境的表達上是差不多的。悵臥新春白袷衣,白...
一年級《春雨》週記並寫拼音,李商隱的《春雨》 且有譯文和拼音
我喜歡雨,尤其是喜歡春天裡那濛濛的細雨。隨風潛入夜,潤物細無聲。杜甫這句詩寫得多好啊!是的,嚴冬一過,如煙如絲的春雨,又悄悄的來到人間。他催促大地甦醒,他給春天增添生機。每當此時,我最喜歡漫步在雨中,欣賞細細春雨織成的美麗圖案。看!那濛濛的細雨像煙霧 像薄紗一樣籠罩大地,使大地呈現出如詩如畫的景象。...