1樓:匿名使用者
韓國人名的英文寫法是來自韓國的拼音,是以韓國語讀音而來的拼寫。也就是說內
名字在韓國語中的讀音,容而後結合韓國的拼音規則拼寫出來。比如:「金」在韓國文中讀作「gim」,於是韓國拼音便拼寫為「kim」...
這不是所謂的羅馬音,而是韓國的拼音規則而已...
「張晉碩」這個漢字名在韓國文中寫作:
장 진석 韓國語讀音為:zang zin seg(g不發出聲)
韓國式拼音寫作:jang jin seok
韓國式拼音有時不僅一種表現形式,「張」也可以拼寫為「chang」
但作為中國人名,韓國的拼寫往往與本國人名不同,由於中國名字屬於外來名,韓國會以其本國語引來拼寫,比如韓國將本國的「李」姓寫作「이」讀作「yi」,而將來自中國的「李」姓寫作「리」讀作「li」...
所以「張晉碩」這個名字如果根據中國語音寫成韓國文及拼音就不大清楚了...
2樓:東方落雲
張(zhāng)晉(jìn)碩(shuò)
3樓:匿名使用者
張晉碩 장 진 석 zang jin seog
4樓:匿名使用者
張晉碩 jang jin seog
韓文寫法:장진석
誰能幫我把日文羅馬音翻譯成中文
私達 一族言葉 刻 私達 外 像作 彼 察知 力 外拒 私 人間 彼 歩 必要 彼 私 旅立 wata achi 私 我們 ichizoku kotoba 一族 言葉 一族的語言 kokoni kizamu 刻 刻在這裡 wata achi 我們sotono pokemon 外 外面的口袋 zou ...
誰能幫我把韓文歌詞翻譯成羅馬拼音
ba ro neo ya cang bagg e neun haes bic ga deug han de nan yeo gi seo mu eol ha go iss neun ji ha go sip eun il do a ju manh go ggum ggweo wass deon il...
麻煩幫我把這首歌翻譯成羅馬音 急
naze.wasuretai no?nee.omoida e atatakai hoho ni furunamida no negai naze.furue nagara ima.motome au no?kimi dake o nando de modakishimetai kara aoi ho...