日語間和時間的區別,「間( )」和「間 ( )」的區別。

2021-03-11 04:52:58 字數 1744 閱讀 8143

1樓:匿名使用者

あいだ可以來

表示空間

源等,じかん還有「小時」的意思,這些只有一個詞有的意思就不說了。

就說都表示時間的吧。じかん就是普遍的「時間」,如じかんがながれる(時間流逝)。而あいだ一般前面都有定語,指怎麼怎麼樣的一段時間,比如きみといるあいだ(跟你在一起的這段時間)。

2樓:匿名使用者

時間(baiしかん):du泛指一般意義上的zhi「時間」這一概念dao

。間(あいだ)專:

1,間隔,距離屬.

例句: 街頭には一定の間を置いて花が植わっている/街頭上隔著一定的距離栽有花木.

2,間,中間.

例句: 3國の間で協定を取り交わす/在三國之間交換協定.

3,〔期間〕期間,時候,工夫.

例句:a,この間/前幾天.

b,その間/那個期間.

c,長い間/好久;長時期;長期.

4,關係.

例句:彼との間がしっくりしない/同他的關係不融洽.

3樓:11點02分

あいだ 側重點在「間」。多指「期間」。

しかん 側重在「時」,和中文裡的「時間」用法差不多。

「間(あいだ)」和「間に(あいだに)」的區別。

4樓:堵凝潔永莉

(一)、「~うbaiちに」表示

du句子前項還未發生變化zhi時,要抓緊時dao間進行後項的內活動,否則容就會坐失良機,整個句子具有一種緊迫性,後項句子也多以希望、決意、請求、命令、勸誘、提醒等意志表現結句,也可以用敘述句即過去時結句。總之都是主體的有意識的行為。中文意為:

「趁著……」。

在這種情況下,也可以使用「間に」,但語感不同,它沒有這種緊迫性,也不一定是主體的有意識行為,它的中文意思是:「在……的時候……」,在這種用法上,兩者有時可以代用,有時不能代用。例如:

彼女が出かけているあいだに(×うちに)、泥棒に入られたらしい。/在她外出的那會兒,好象小偷進來了。

用「~ないうちに」的句式,表示前項尚未發生變化時,很快就出現了後項未曾預料到的另一情況。「間に」沒有這種用法。例如:

1、使わないうちに(×間に)壊れてしまった。/還沒用呢,就壞了。

5樓:慈航燃燈

說實話,新標日舉的這兩個例子不敢恭維,不

但引起混亂,還讓人無所適從。專間(あいだ)是個屬時間段,是全過程,而間に(あいだに)是這個時間段上的一個點或部分過程。

例1 赤ちゃんが寢ている間、本を読んでいまいた。(全過程)例2 赤ちゃんが寢ている間に洗濯しました。(部分過程)例3 母が出ている間に家に來なさい。(時間點,瞬間動作)

日語中,時(とき)和間(あいだ)在用法上有什麼區別?

6樓:匿名使用者

時(とき)與間(あいだ)各自都有各自其他的用法,在指時間時,時(とき):是一個時間點。

例如:あの時、助けてくれました。ありがとうございいます。就表示那時那一刻你幫助了我,而非持續。

間(あいだ):是一個時間段。

例如:長い間お世話になりました。就表示這一段是時間受到了照顧,這裡的「間」就表示照顧持續了一段時間,不間斷的。

7樓:雲豆美術

時(とき) 表示時間點的時候使用

先生が講義をした時、よく聞いてください。

間(あいだ) 表示時間段的時候使用

留守の間に、親戚が訪れました。

日語中和的區別在那日語中,時和時,間和間之間的區別是什麼?

一般接在體言後表示補語,接在 時間詞後,有表示時間狀語的。而 一般接內在體言後,後接動詞 容表示動詞的賓語。但也有接在體言後,後接一些表示離開 移動 經過的場所。這時 前面的體言是補格助詞。這時它充當的是句子的補語成分!在日bai 語裡,一般情況下du 和 是不會出現混zhi淆的哦。dao一般接在 ...

錦江之星的標準間和商務間的區別,錦江之星的標準房和商務房有什麼區別?

錦江之星的抄各個分店的設施是不一樣的,通常情況下,標準間和商務間的區別是商務間多針對商務性的客人,比如房間會多有上網寬頻網線,多個傳真機什麼的,有的會多一個辦公的桌椅。同等價位下,如有不是商務為主還是住標間好一點。錦江之星的標準房和商務房有什麼區別?10 錦江之星的標準房一般是指標雙 標準雙人房 放...

虎魚和十間魚有什麼區別

十間是慈鯛,能長很大,同類爭鬥很厲害,很好養。虎魚不如十間好養,能長得超級大,比較貴。十間魚 學名 tilapiabuttikoferi 又名非洲十間,原產地非洲西部的 獅子山,屬慈鯛科,體長20 30cm,橢圓形,體色灰白,體表從眼睛到尾鰭約有8 10條暗黑色環帶繞身。飼養水溫22 26 餌料有魚...