1樓:知識is力量
想做同聲傳譯比較難。我國目前只有上外和北外有同聲傳譯專業,每年僅培養20~30名譯員。
同聲傳譯(simultaneous interpretation),簡稱「同傳」,又稱「同聲翻譯」、「同步口譯」,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的裝置提供即時的翻譯,這種方式適用於大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。同聲傳譯效率高,能保證演講或會議的流暢進行。同聲傳譯員一般收入較高,但是成為同聲傳譯的門檻也很高。
當前,世界上95%的國際高階會議都採用同聲傳譯的方式。
同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉換活動,它要求譯員在聽同聲傳譯員的工作狀態辨源語言講話的同時,藉助已有的主題知識,在極短的時間內迅速完成對源語言資訊的**、理解、記憶和轉換,同時要對目標語言進行監聽、組織、修正和表達,說出目標語言的譯文。這就對從業者的素質提出了極高的要求。
如果內向,可以去做筆譯,對你來說也挺適合的。
2樓:
如果是真心喜歡英語,就會拼了命地去學好它,到時候自然而然就會大膽開口說英語。這也是成為譯員很重要的元素之一。
3樓:day幸好還有你
可以的 但是要克服和加強語言表達
英漢同聲傳譯員是吃青春飯嗎,英漢同聲傳譯的就業前景好嗎
不是,年紀大反而是優勢 翻譯除了語言知識的要求還很講究百科知識的積累,而這種積累一般需要很長的時間 我老師 一個很牛的同傳 告訴我一個好的同傳到40歲才成型,就是因為其他領域的百科知識普通人是不能在短短的一二十年內達成的。樓上的知道麼就在這亂說 同傳的壽命只有10年 因為他要求高速的語言解碼,年紀大...
老實內向的人適合做什麼工作,內向的人適合做什麼工作
00 很多性格相對內向的人都有這樣的疑問我很內向啊,不愛太說話,總是沉默寡言的。其實我也很想說些什麼,但是總覺得無話可說。到底什麼樣的的工作適合我啊?其實內向的人在工作中一樣存在優勢,性格內向還是外向並沒有絕對的好與壞。找對合適的工作,內向的人一樣可以暴發出強大的工作能力。到底有哪些工作適合呢,下面...
女生適合做銷售嗎,很內向的人適合做銷售嗎
我身邊有很多剛剛大學畢業的女孩子,我發現她們幾乎都不太懂自己想要什麼工作,也不知道女孩子可以做什麼工作,那麼女孩子都適合做什麼工作呢?女生適不適合做醫藥銷售,要根據這個女生的心態來決定的 社會上普遍都認為女生醫藥銷售很容易潛規則,而且醫藥銷售這塊黑幕太多,人容易迷失 但是 銷售本身就是一個非常需要吃...