1樓:
曖昧な表現は日本語の特徴である。本文は主にビジネス日本語の曖昧な表現とそれが及ぶ影響を研究し、営業活動での応用を分析する。
本文はまずこのテーマを書いた理由と日本語の曖昧な表現の背景を語る。主に、日本社會的な背景、民族特性、日本の言語習慣などから日本語の曖昧な表現を分析する。営業活動での応用は、曖昧表現が営業活動に対しての利害関系を実の例をあげて說明する。
それで曖昧な表現は営業活動では不可欠な表現であり、その影響を無視することができないし、うまく曖昧な表現をビジネス活動に応用したらスムースに問題解決ができるなどを論述する。最後は、本文の結論を出す。
___________________________________________
一部內容はちょっとおかしいので、少し修正しました。
ご參考まで。
2樓:匿名使用者
曖昧的な表現は日本語の一つの重要な特徴です。本章は商務活動中の曖昧的な表現及び影響に対する研究を主にして、商務活動中の曖昧特徴を分析します。
本章はまずこのテーマを選ぶ簡単的な原因を論述します、次は日本語の曖昧的な表現の形成原因及び背景を述べます、主に日本社會背景(言靈信仰)、民族特性と日本の言語習慣つまり日本人自身が婉曲的な意識を追求することとの三つの部分から日本語の曖昧的な表現を分析します。商務活動中の曖昧的な表現の影響については本章は有利と不利との二つの面から論述します。実例を挙げてこの影響を論述し、曖昧的な表現は日本商務活動で欠かせないことを證明します。
この影響は無視してはいけません、日本語の曖昧的な表現が日本商務活動で一つの要素になることを述べます。
最後は**の総括部分です。
求翻譯這段話,求翻譯這段話!急!
我已經向你解釋過很多次了,老師說,我希望你現在明白了。接著,他看向坐在教室最後的小男孩,你有一直在聽嗎,jones?他問道。這裡有一個簡單的問題 sally在辦公室工作了34個星期。這段時間內,她一星期賺取了300英鎊。請問到目前為止他一共賺取了多少英鎊?好的,先生,jones回答道,我只能回答你的...
求這段日語翻譯,謝啦,求這段話的日語翻譯謝謝大佬
元気 早上好,還好嗎?注 元気 不光是問你身體好嗎,也指精神狀態夕方 私 夢中 出現 昨晚,我有沒有出現在你的夢中啊?私 貴方 日本語 這句結尾的 有誤吧,是不是 啊如果是的話就翻譯為 我只能用日語告訴你 私 分 思 你應該不知道我是誰吧,呵呵 早上好!你是如何?我在晚上我夢中現?我也nattai簡...
求日語翻譯這段話,不要翻譯器求日語大神幫忙翻譯這段話,千萬不要翻譯器!!!要語法正確!!
還記得我們剛學習日語的時候麼?我們總是不停的說我是。我幾點起床。你什麼時候來啊?這類的句子。然後老師就不斷的給我們糾正錯誤,告訴我們正宗的日本人是不會說我你這類的詞,他們會將主語省略掉,並且在日語中這種主語省略的現象尤為普遍,其原因在於日語特有的語言氛圍和日本民族的同一性以及在此基礎上產生的日本人獨...