1樓:
tu es mon seul amour
你是我唯一的愛。
很明顯,就是我只愛你一個。
我只愛你一個人 法語怎麼說
2樓:匿名使用者
tu es mon seul amour
你是我唯一的愛。
很明顯,就是我只愛你一個。
3樓:匿名使用者
je vous aime, une personne
我只愛你一人,差不多
4樓:匿名使用者
je t』aime seulement.我只愛你
5樓:10菠蘿
je n'aime que toi
我愛的只是你
6樓:大樹風信子
je n'aime que toi.
7樓:阿狸妮妮
tu es le (la) seul(e) que j'aime
你是我愛的唯一
8樓:熊貓兢兢
j'aime seulement une personne, c'est toi.
直譯就是我只愛一個人,那就是你。
「我只鍾情你一人」的法語翻譯
9樓:匿名使用者
je n'aime que toi . 我只鍾情你一人.
也可以說:je ne suis amoureux que de toi .
10樓:匿名使用者
je n'aime que toi.
je ne tiens qu'à toi.
11樓:
tu es mon seul amour
你是我唯一的愛。
很明顯,就是我只愛你一個。
我最愛的人 翻譯成法語
12樓:別看那有鬼
我最愛的人 quelqu'un que j'aime le plus
很高興為您解答,不理解請追問,滿意請點右上角選為滿意答案,謝謝!
13樓:匿名使用者
quelqu'un que j'aime le plus
14樓:龍綮
je l'aime beaucoup
15樓:善良的成王敗冦
je n'aime personne sauf toi。
「我喜歡上了一個人」用法語怎麼說
16樓:匿名使用者
如果是愛的話是: je l'aime, 在法語中你看你寫的這句話會很奇怪,我喜歡一個人,這個法國小夥伴會很訝異的,你要麼說清楚是誰,比如男女朋友,或者他(她之類的)。
如果是喜歡不是愛的話,j'aime beaucoup...
如果想說的是英文中的fall in love。。
法語是tomber amoureux a quelqu'un
17樓:廣州hugo法語培訓中心
je suis amoureux / amoureuse de quelqu'un
我愛上了jacques : je suis amoureuse de jacques.
18樓:愛我家菜菜
翻譯:j'aime un homme
法文是下列國家的第一語言:法國(六千七百萬人使用,包括瓜德羅普島、馬提尼克島和聖皮埃爾和密克隆) 加拿大(一千二百萬使用者,特別是魁北克、新不倫瑞克) 比利時(5000,000使用者,瓦龍語是langue d'oil語的一種方言,與比利時法語有顯著的差異) 瑞士(跟德文(german)﹐義大利文(italian)和羅曼文四文共行) 摩納哥法屬蓋亞那(guyane française) 海地
同時法文也是下列國家的主要第二語言:阿爾及利亞、黎巴嫩、模里西斯、摩洛哥、新喀里多尼亞、留尼汪和突尼西亞。它在下列國家是官方語言,也是學校唯一使用的語言:
葛摩、剛果共和國、法屬波利尼西亞、加彭和馬裡。它在下列國家是官方語言,但是沒有當地語那麼常用:貝南、布吉納法索、蒲隆地、喀麥隆、中非共和國、查德、象牙海岸、幾內亞、馬達加斯加、尼日、盧安達、塞內加爾、塞席爾、多哥、萬那杜和剛果民主共和國。
它在安道爾和盧森堡也是一種普遍的語言。另外,在埃及、印度的本地治裡(pondicherry)、義大利(vallée d'aoste)、寮國、毛利塔尼亞、英國(汊河島,海峽群島)、美國(阿卡迪亞,cajun)和越南也有一些法語使用者。la francophonie是一個國際法語使用者和非法語使用國家和**組織。
法國人一直對自己的語言非常自豪。殖民地時期,大英帝國將英文帶到廣大殖民地;而在二戰後,強大的美國繼續在世界各地傳播英語,使法語的地位持續下降。法國人對此十分不忿,在力所能及的地方全力抗擊英語文化勢力。
儘管如此,法語也在各個方面不同程度受到了英語的衝擊。
19樓:匿名的都是豬
i fell in love with a person
我今生只愛她一人,今生今世只愛你一人的句子
當面去和她說這些話吧 問題是,她喜歡你麼?說明白點捏。喜歡喝不喜歡迴避一個人是有學問的啦 喜歡可能是撒嬌 喜歡一個人,想回想要躲開,想要看到自己喜歡的人著急自己 緊張自己 在乎自己 喜歡看到心上人因為自己的關係而露出著急的表情,雖然有點奇怪,但我做過 喜歡測試自己在他心中重要的程度 某方面來看也是因...
「我愛你可是我也不是」翻譯成法語
我猜你可能是想要湖南衛視 我們約會吧 男選女那期的欄目中女嘉賓上臺時候的背景歌曲,如果是的話就是下面的這首歌,我很確定。但是通常那首歌翻譯成 我愛你 我更愛你 希望可以幫到你 歌詞大意如下 je t aime moi non plus 我愛你 我更愛你 第一段 女 je t aime je t ai...
我願一人愛一生一生只愛你一人的下一句
人心的可怕之處在於,我們很容易相信並擴大我們所看到的。就好比如果一個男生周邊的各種同齡女性 比如好友的女朋友等 都比較拜金,他就會很容易的得出 女人都比較拜金 這個錯誤的結論,並且其他人很難幫助其糾正。整個事件你所糾結的地方僅僅在於你的內心無法推翻 大部分男人戀愛沒辦法不出軌 這一想法。帶著這種想法...