「國外」用文言文怎麼翻譯

2021-03-17 08:23:24 字數 1011 閱讀 3490

1樓:匿名使用者

1.域外 yù wài

例:南朝梁簡文帝《大愛敬寺剎下銘》:「思所以功超域外,道邁寰中。」2.海外 hǎi wài

例:《詩·商頌·長髮》:「相土烈烈,海外有截。」3.海表 hǎi biǎo

例:《書·立政》:「方行天下,至於海表,罔有不服。」4.遠邦 yuǎn bāng

例:漢趙曄《吳越春秋•勾踐伐吳外傳》:「聲傳海內威遠邦,稱霸穆桓齊楚莊。」

5.殊方 shū fāng

例:孫中山《上李鴻章書》:「集殊方之貨實,聚列國之商氓。」6.異域 yì yù

例:《後漢書•班超傳》:「大丈夫無它志略,猶當效傅介子、張騫立功異域。」

2樓:翔正(北京)教育科技****

很多種說法

諂媚的叫「上邦」

文雅的叫「友邦」

鄙夷的叫「蠻夷」……

3樓:_宿莽汀

蠻夷之域。

蠻:代指南方不開化的貧窮地區;夷:代指東方不開化的貧窮地區。

因為中國人的傳統思想都是唯我獨尊的,所以將外國看得極低。

4樓:匿名使用者

出:入則無法家拂士,出則無敵國外患者。

為什麼中國古代都用文言文,而國外的不用文言文,並且翻譯過來後,很容易懂,基本都是現代文。

5樓:文以立仁

不全是如此,世界上

有幾千年歷史的語言文字,都存在「古今差異」。中國古代的文內言文,是最古老的並且完整容保留下來的文字語言。你說的翻譯過來就很容易懂的,是外國的「現代文」,並不是「古文」。

國外有些「古文」再沒有人看得懂了。

6樓:小苗哥

因為翻譯者大多是近現代人,他們都用白話文,所以翻譯的都是現代文。

清末翻譯的一些國外論著,翻譯出來也都是用文言文表達。

7樓:cock誰的懷惗落

不用klhkjgljk

文言文翻譯,文言文翻譯

w i 即何,宋代人,春渚紀聞 作者。嘗於歐陽文忠公 歐陽文忠公 即歐陽修。諸孫望 諸孫望 孫輩家族。諸孫,指孫輩。望,門族 望族。之處,得東坡先生數詩稿,其和歐叔弼詩云 淵明為小邑 繼圈去 為 字,改作 求 字,又連塗 小邑 二字,作 縣令 字,凡三改 凡三改 據本文所述,應是 兩改 乃成今句。至...

文言文翻譯,文言文翻譯

陳元方十一歲時,去拜會袁紹。袁公問 你賢良的父親在太丘做官,遠近的人都稱讚他,他到底做了些什麼事情?元方說 我父親在太丘,對強者用德行去安撫 對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重。袁公說 我曾經也當過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學我,還是我學你的...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1.屠自後,斷其股。屠夫從它的後面過去,砍斷它的大腿。2.黃髮垂鬢並怡然自樂。老人小孩都很安逸快樂。3.聞之,欣然規往。聽說了這件事,很高興地計劃前往。屠夫從後面砍斷了它的腿 老人和小孩都很悠閒快樂 南陽劉子驥 聽說了這件事,欣然計劃前往 1.應該是屠夫繞到後面,一刀砍段狼的腿.2.老人小孩都安閒快...