請問一句日語為什麼有漢字又有假名可以全部用假名嗎?所有單詞

2021-05-13 01:12:48 字數 5327 閱讀 9520

1樓:匿名使用者

日語由漢語傳過去,當時的日本人為了普及學來的漢字,將一些漢字進行了一定的簡化,即我們今天看見的假名。如果寫不來漢字的話可以全部用假名,日本也有不少人寫不來漢字。日語是音讀的語言,所有單詞都可以寫成假名。

日語書寫為什麼有時用漢字,有時用該漢字的假名代替。是否所有的漢字都可用假名代替書寫

2樓:匿名使用者

漢字全可以用假名寫,一般日語漢字註上假名是方便讓人知道這漢字的讀法,但是一般人版不會全寫成假名,權因為每個日語單詞,雖是假名,但可以變成很多的漢字,不同漢字意思也不同,相當於普通話同是這拼音,但多音的詞有很多,不同詞不同意思,例如普通話ji nian可以打成「幾年」「紀念」一樣,加上如果把一句話所有漢字變成假名,不但意思難理解,就算理解書寫起來也不好看,讓人覺得這文章不端莊,不禮貌的感覺

3樓:匿名使用者

原則上都可以,但是那樣會使意思很難理解,所以一般參照常用漢字表書寫

請問為什麼日語中有些單詞可以寫成漢字卻用假名寫?

4樓:匿名使用者

這就是日語的一些特殊存在,有些單詞如果用假名很容易搞混,所以必須要使用漢字,而一般約定俗成且不易混餚的單詞則既可以用漢字也可以用假名。

比如:はし:箸、橋、端。

いす:椅。

わたし:私。

5樓:天津榮翻譯

因為複雜,也有些是因為語法結構

日語單詞由什麼構成是直接用假名構成麼?

6樓:匿名使用者

日語單詞由漢字和抄假名構成,所有的單詞都能用假名錶示,但是不是所有的單詞都有漢字對應。

舉例說明:

1.存在漢字的單詞:蝦(中文)=海老(日語漢字)=えび(日語假名)

2.漢字假名參半的單詞:想要(中文)=欲しい(日語漢字)=ほしい(日語假名)

3.只有假名的單詞:一閃一閃的(中文)=きらきら(日語)

電腦(中文)=パソコン(日語外來語)

至於你問的在句子中會不會容易產生歧義。答案當然是否定的。前後單詞可能可以拼成一個別的單詞,但是整個句子的邏輯卻是一定的。

充其量有存在兩種歧義的,但是聯絡上下文基本也就通了。類似的文字有韓語,他們可是連漢字都不用了呢。

看你的問題,應該是初學者吧。那就從簡單些的句子開始學起,不要直接涉及長句複句,那樣容易混亂,也沒有必要,從簡單的開始一步步,慢慢的語感就出來了。

加油哦o(∩_∩)o~

7樓:匿名使用者

我對日語不瞭解…

bai…不過du日語中是有很多漢字的

zhi;

而且,dao漢字詞和詞

之間版也沒有間隔,有時也會造成前

權後單詞拼寫成另一個單詞,如:

「為人民辦公益」

這句話任意相鄰兩個字都可組成詞,但是意思大家一看就明白,這就是語感。

8樓:匿名使用者

一般日語能寫漢字的寫漢字,不能寫漢字的才寫假名,而且以後看多了就可以根據句子前後來判斷意思

日語為什麼一句話中有平假名又有片假名和漢字,你為何不統一用平假名或片假名或漢字?

9樓:忽然

這問題,日本專家也想過,不過畢竟這麼久的歷史了,想改沒那麼容易

10樓:米蟲

日本本來就沒有文字的,是後來引進漢字併發明平假名一起使用,再後來就引進外來語專(就是英文屬),是用片假名寫的。

詳細說的話一般來說平假名是用來書寫日語詞的(包括一般的漢字標註),片假名用來書寫外來專有名詞(所謂外來語)。平假名用於常用的標準的日語本來的單詞和日語漢字的標音(相當於拼音),片假名大多用於外來語和專門用途(如廣告,公共標誌等)。

11樓:匿名使用者

本身日語是通過漢語的某個漢子的一

部分開始取出來生成日語的, 早期日語是如此,即平假名專.

後來明治時代日本覺得歐洲屬發展了,去學他們的語言等於多了音譯的日語,這就是片假名,後來現代的日本人只能用混合式的日語交流了.

以後他們的片假名單詞會越來越多,這是去亞化的國家政策上的教育方針,學習歐洲的策略.

日語中為什麼有些詞有時候寫成漢字有時候又是平假名?

12樓:阿梅達

據我所知:

1日語教科書等,必須使用文部省規定的常用漢字,其他用假名;2文學內作品等不受此限,可以容多用漢字;

3有些漢字某些日本人不太喜歡,就說子供吧,供有靠別人供養的意思,不喜歡,就不用寫成子ども。

4非正式場合,比較隨意。包括不會寫的漢字用假名代替等等。

情況很複雜,只介紹這麼多。

13樓:匿名使用者

原因:來

有些假名沒有漢字;

自為了方便或者不知道漢字怎麼寫的時候,就直接寫平假名或片假名。

日語片假名只是一個表音的文字元號,如果只看單詞表面根本無法知道該單詞的具體意思。日本人制造片假名完全是為了貪圖方便。事實上片假名在引進或翻譯來自日本以外的外來語時確實很方便。

比如:英文「drink」,日本人甚至不用把它翻譯成「飲料 / 飲み物」,而直接採用音譯法根據該英文(或外來語)的讀音把它「翻譯成」片假名單詞「ドリング」。因此從理論上講,日語的片假名單詞數可以說是不計其數的。

有些日語片假名單詞,因為還沒有被廣大的日本大眾接受或業界人士的認可,它可能在日本的現實生活中也只能註定是曇花一現的命運,具體可能包含以下幾種情況:

1) 外國人的人名;

2) 外國的地名;

3) 日本國內或國外的一些公司的名稱;

4) 日本國內或國外的產品的商標名、品牌名;

5) 日本國內或國外的建築物的名稱;

6) 有的日本人喜歡把平假名寫成片假名;

7) 其他等等。

14樓:

樂意。抄。

有時候真的覺得漢字寫襲起來麻煩,bai這樣更方便,因為du假名能表

zhi音又能表意

漢字dao一般是正式或者文藝的時候用

有時候太多的漢字可能給人裝逼的感覺

以前日本的殺馬特就把每個假名都用漢字寫,給人一種巨裝逼的感覺,比如よろしく寫作 夜露死苦

15樓:飛機

1日語教科書等,必須使用文部省規定的常用漢字,其他用假名;2文學專

作品等不受此限,可以屬

多用漢字;3有些漢字某些日本人不太喜歡,就說子供吧,供有靠別人供養的意思,不喜歡,就不用寫成子ども。4非正式場合,比較隨意。包括不會寫的漢字用假名代替等等。

16樓:匿名使用者

你好,我也是學日語的,不過,不是自學,而是在學校學的,日語沒有專門的規定的,只是像基日書上的,初學時會多寫些假名,而到了後面就比較會傾向多謝漢字。

這些僅僅是我自己的理解,不足之處,敬請諒解

17樓:範辰

日本文字改革之前全部都是寫漢字,只是讀法是按照假名來讀的,可是

版大概是二戰之後權

,就像我們中國實行簡體字一樣,日本文字改革,一般把漢字的讀音,也就是平假名寫出來就可以了,所以沒有什麼硬性規定什麼時候必須用假名,什麼時候用漢字,但是一般日語能力考試中,多出現的是假名,而不是漢字,因為能力測試面向的是全世界愛好日語的朋友和學生,對中國人來講當然都是漢字才好呢,可是以拉丁字母為母語的那些國家的人在考級的時候不就慘了麼~~~~~~~

18樓:苜妞

其實沒有,就是習慣問題~~~不過日本人的話,習慣寫簡單的日漢字,難得都寫成假名。比如きれい的日漢字是綺麗

一般都不寫,太複雜了

19樓:匿名使用者

怎麼寫都是一樣的,現在日本人有很多隻懂假名不知道漢字的,而且日本一直想拜託漢字,也就弄成現在這樣了。

20樓:匿名使用者

可以理解為一種語言書寫習慣。沒有什麼特別的規定

21樓:

並沒有什麼規定、只是有些漢子寫著實在麻煩、日本人不經常用罷了。

日語裡的每個單詞是不是都有假名和日文漢字兩種寫法?書寫的是可以隨意寫哪種還是有規定的?

22樓:八卦青蛙

有些單詞

抄是有漢字和假襲名的,可以用假名bai或是漢字書寫

都可以。du

23樓:匿名使用者

日文的漢字都可以寫覆成假名,但假制名不一定都有對應的漢字。

日本的年輕人很多都不太寫漢字了,因為太麻煩,複雜的漢字很多日本人都讀不出來。所以日本的很多書籍報刊的漢字上大多都標記了假名,好似中文註上拼音一般。但是一些根深蒂固的漢字,用得很普遍的,一般都還是用漢字來寫。

24樓:匿名使用者

理論上當然可以隨bai便寫啦。但是,你du假設一個詞語,zhi大多數人都習

dao慣用假名錶達回

,那你突然用漢字寫,可答能就有些人反應不過來,或者不認識……。值得一提的現象是,現在日本的年輕人多傾向於用假名,覺得漢字寫起來麻煩。

剛學日語~請問一下日語中 所有單詞都是用平假名組成的麼?那麼單詞都是得自己記麼?沒規律之類的嗎

25樓:匿名使用者

學語言肯定都要自己記,規律有也是要記的,你問的太籠統了,不好給你說。不過有一點,日語是越學越難的,只有努力才能學好。

26樓:下雨天了唱情歌

有規律。日語的字分為漢字,平假名,片假名三種。讀音有音讀和訓讀兩種方式。

求解答!日語中有對應漢字或應該用平假名書寫的單詞為什麼有時候會寫成片假名呢?

27樓:匿名使用者

聽老師說,日語的片假名通常是用來書寫外來語、又或是加強語氣時用的,有時也可作擬聲詞使用,但是還有一些特殊的情況,具體的要慢慢學才可以體會到

28樓:匿名使用者

中國人研究日語幹嗎啊?漢語都研究不懂,研究那玩意幹撒

29樓:匿名使用者

日語平假來名大都用於一源般日常文章中,比bai如報紙上的報道或者du書中的文章段zhi落。

日語dao片假名一般都用在標題,或者外面廣告牌上,而且大多數都為外來語。

當然日語中還有一定的漢字,這主要是為了方便閱讀,看起來方便得多。

試想下若一份日語的報紙,上面全都是平假名而沒有一點漢字的話,閱讀它的人,不管是日本人,還是其它看得懂日語的外國人,是否都會感覺到很吃力,很累呢?就像我們中國人的拼音一樣,如果一篇文章上面全都寫上拼音而不寫漢字,讓你一個個去拼讀的話,可能剛開始你還有耐心去一個個拼讀,過了幾分鐘後是否會覺得要抓狂?就是這個道理!

為什麼日語裡有中文字,為什麼日語裡有漢字?

日語裡有中文字是因為日語 於漢字。在古代日本只有語言沒有文字。到我國隋唐時代,漢字大量傳入日本,日本才開始系統地利用漢字記載自己 的語言。最初是把漢字作為表音的符號使用的,即日語有幾個音節,就用幾個漢字。這些漢字後來逐漸演 變成假名。只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫假名。那些直接沿用其音 ...

日語一句話裡可以有兩句主語嗎,日語裡面表示主語的助詞 怎麼區別,怎麼用?

仕事 私 仕事 主語 私 主題 內 謂語 一句話只能有 容一個主語和對應的一個謂語,當然複數句子的重合是一般的 例外 比如 今 4月 春 王 林 學生 它們分別是雙謂語和雙主語的,其實是分別2句話的句子成分相同部分重合後的省略。而提問者的例子是單句話,只有1個主語和謂語,此外還有高於它們的 主題 日...

找有一句哦!眼淚的歌曲,有一句歌詞「哦,眼淚」請問是什麼歌

眼淚范曉萱 青春若有張不老的臉 但願她永遠不被改變 許多夢想總編織太美 跟著迎接幻滅 愛上你是最快樂的事 卻又換來最痛苦的悲 苦澀交錯愛的甜美 我怎樣都學不會 ha.oh 眼淚 眼淚都是我的體會 成長的滋味 oh 眼淚 忍住眼淚不讓你看見 我在改變 孤單的感覺 你從不曾發現 我笑中還有淚 oh 眼淚...