1樓:中南西北
總體而言,轉喻(metonymy)和提喻(synecdoche)都是用一個詞指代某一個概念。它們的不同之處在於:
轉喻:所用的詞指代該詞義所含的特定功能範圍。比如,ear 指代 hearing、taste 指代 gourmet 或 cooking;
提喻:所用的詞指代該詞所屬的同類整體,或者所包含的組成部分,如種類與該種類的成員。比如,體育報道中常用國名指代球隊(所屬關係——整體代所屬部分),或者用 bread 指代 food(種類關係—— bread 是 food 的一種)。
the whole village rejoiced at news. 中的 village 是人們住的地方,用它來指代 villagers(村民)符合轉喻的「功能」特點。
the world is still ignorant of the fact. 中的 world 則是用「世界」這個整體指代組成「世界」的各個部分,包括**、民間機構、宗教組織、乃至所有的人等等。這正是提喻的「整體指代所有組成部分」的特點。
2樓:我的yuan媛
相信題主理解第二句不成問題。先從簡單的synecdoche來說吧。我們只肖
記住三種:
1.整體部分互指,第二句中
theworld 是由人類組成的,所以屬於整體代部分。
2.大類與小類互指,比如rose 與 flower 的互指。
3.具體與抽象互指。比如 i earn my bread as a teacher.
具體的bread 在這裡代指抽象的 living。再比如 last weekend she visited the sickness and the poverty. 抽象的倆詞被用來指代具體的 the sick people and the poor people.
metonymy 就多了去了,但是他與synecdoche 混淆的地方主要是人體的各個部位。兩種情況:
1.身體部位代指人:noeyes
saw her and noears
heard her.
2.身體部位代指其功能:don't let your heart
control your brain
. (功能分別是感性思維和理智)
第一次回答問題哦~~歡迎指正討論~~
3樓:匿名使用者
1、含義不同:
提喻是不直接說某一事物的名稱,而是借事物的本身所呈現的各種對應的現象來表現該事物的這樣一種修辭手段。the world is still ignorant of the fact. 中的 world 則是用「世界」這個整體指代組成「世界」的各個部分,包括**、民間機構、宗教組織、乃至所有的人等等。
轉喻指的是甲事物與乙事物兩者實質上並不相似,但在社會生活之中有往往有聯絡,利用這種關係用甲事物的名稱代替乙事物。
2、邏輯不同:
轉喻其內在的思維關係不是相似關係而是聯想關係。提喻則是藉助於部分相似。the whole village rejoiced at news.
中的 village 是人們住的地方,用它來指代 villagers(村民)符合轉喻的「功能」特點。
3、使用的代詞不同:
轉喻:所用的詞指代該詞義所含的特定功能範圍。比如,ear 指代 hearing、taste 指代 gourmet 或 cooking;
提喻:所用的詞指代該詞所屬的同類整體,或者所包含的組成部分,如種類與該種類的成員.比如,體育報道中常用國名指代球隊(所屬關係——整體代所屬部分),或者用 bread 指代 food(種類關係—— bread 是 food 的一種)。
提喻和轉喻該如何區分?
4樓:5姐妹快樂
提喻和轉喻的區別:
1、二者的定義不同。
提喻:用區域性代替全體或全體代替區域性,用屬代替種或種代替屬,用具體代替抽象或抽象代替具體的修辭手法叫做提喻。
轉喻:用某一事物的名稱代替另一事物的名稱的修辭手法叫做轉喻或借代。 這兩種事物之間有著密切相關的聯絡。
2、二者的用法不同。
提喻:所用的詞指代該詞所屬的同類整體,或者所包含的組成部分,如種類與該種類的成員。比如,體育報道中常用國名指代球隊(所屬關係——整體代所屬部分),或者用 bread 指代 food(種類關係—— bread 是 food 的一種)。
轉喻:所用的詞指代該詞義所含的特定功能範圍。比如,ear 指代 hearing、taste 指代 gourmet 或 cooking。
3、二者根本特點不同。
提喻:是利用人體部位指代整體。比如:
two heads are better than one.兩個腦袋總比一個腦袋強。
用人體部位「頭」指代整體「人」。
轉喻:是利用人體部位指代其功能或特點。比如:
we are all ears.我們洗耳恭聽。
用「耳朵」指代「聽」的功能。
5樓:中南西北
總體而言,轉喻(metonymy)和提喻(synecdoche)都是用一個詞指代某一個概念。它們的不同之處在於:
轉喻:所用的詞指代該詞義所含的特定功能範圍。比如,ear 指代 hearing、taste 指代 gourmet 或 cooking;
提喻:所用的詞指代該詞所屬的同類整體,或者所包含的組成部分,如種類與該種類的成員。比如,體育報道中常用國名指代球隊(所屬關係——整體代所屬部分),或者用 bread 指代 food(種類關係—— bread 是 food 的一種)。
the whole village rejoiced at news. 中的 village 是人們住的地方,用它來指代 villagers(村民)符合轉喻的「功能」特點。
the world is still ignorant of the fact. 中的 world 則是用「世界」這個整體指代組成「世界」的各個部分,包括**、民間機構、宗教組織、乃至所有的人等等。這正是提喻的「整體指代所有組成部分」的特點。
6樓:嫋嫋輕煙
轉喻,對不相似卻有明確關係的事物,直接用喻體來代替本體的修辭方式。
提喻,用他事物比喻本事物,具有突出某一點相似性突出特徵的比喻修辭方式。
換喻,轉喻,提喻的區別
7樓:百度文庫精選
最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內
原發布者:danieljuno
轉喻(借代)(metonymy)提喻(synecdoche)換稱(antonomasia)這三種修辭手法都屬於關係類修辭,他們的共同之處都是用某一事物的名稱指代另一事物的名稱。目前國內有關英語修辭的教科書中就常將這三種修辭手法混為一談,使老師和學生對此模糊不清。其實,如果將這三種修辭手法的定義和用法弄清,就不難區分了。
下面就這三種修辭手法的定義、用法以及它們之間的異同做些比較。1.轉喻的定義與用法用某一事物的名稱代替另一事物的名稱的修辭手法叫做轉喻或借代。這兩種事物之間有著密切相關的聯絡。
轉喻通常用下列幾種方式指代。(1)根據人名或商品品牌名:unclesam(山姆大叔)——americansortheamericangovernment(美國人/美國**)johnbull(約翰牛)——theenglishnationoratypicalenglishman(英國/地道英國人)heisreadingshakespeare.
他在讀莎士比亞作品(shakespeare』sworks用作者指代作品)hewentindebtjusttokeepupwiththejoneses.他為了玉鄰里攀比而負債。(joneses:
neighbors用「瓊斯家」指代「鄰里」)wedroveafordtohydepark.我們駕駛一輛福特牌小轎車到海德公園去。(ford:
acarwhosemakeisford用品牌名指代實物)(2)根據實物名稱finallyshemarriedmoney.她最終嫁給了有錢人。(arichman用「錢」指代「有錢人」)ilivene
8樓:匿名使用者
隱喻(metaphor) 隱喻就是把未知的東西變換成已知的術語進行傳播的方式。例如,「轎車甲蟲般地前行」這個隱喻就假定,我們不知道轎車怎麼運動,但我們的確知道甲蟲匆匆穿過地面的行進模樣。這個隱喻即把甲蟲的特徵變換成了轎車的特徵。
雅格布森聲稱,隱喻和轉喻是兩種傳播意義的基本模式。他堅決主張,隱喻模式具有詩的特徵。它也具有廣告的特徵,其間想象從已知的文化神話裡產生,而神話的特徵經過轉換便賦予了未知的產品。
野性的西部成為一種牌子的香菸的隱喻,舊金山的明媚陽光成為一種牌子的化妝品的隱喻。
隱喻按照聯想的方式運作——即它們把未知的東西嵌人一個新的聯想式語詞序列,未知的東西由此而獲得其部分新的意義。在「海船犁開大海」這個隱喻裡,「航行」一詞作為未曾說出而屬於未知的東西被嵌入「分開實在之物的方式」這個聯想式語詞序列,與切開、撕開、鋸開、割開、剪開、砍開、扯開等詞語相併列。通過想象行為,讀者把這個聯想式語詞序列的一般特徵與從中選出的「犁開」一項的具體特徵同時互換,從而賦予未知的術語「航行」以新的意義。
於是,隱喻就要求一種積極的、富於想象的解碼行為:讀者不得不去發現哪個特徵才能進行有意義的轉換。接受者這種積極介入的行動是詩人和廣告主所追求的,詩人們希望解碼活動能夠提供與編碼相同對應的想象程式,廣告主希望這種他們所期望的合作行為能使接受者更易受到產品廣告說辭的影響。
明喻是一種把已知與未知同時呈現出來的隱喻:「轎車就像一隻甲蟲急匆匆穿過地面似的沿著公路行駛。」廣告與視覺隱喻都更像是明喻,它們一般都把未知與已知同時交代出來。
含蓄傾向於按照聯想的方式發揮作用——一張用暖色光和軟聚焦拍的茅草覆頂的農舍**,就含蓄地表達了思鄉懷舊之情。光線是文字性隱喻「透過玫瑰色的鏡片看去」的視覺等同物,軟聚焦則是柔情的一種隱喻。
轉喻(metonymy) 轉喻是用某物的一個部分或一個因子來代表其整體。按照雅格布森的理論,轉喻和隱喻是傳播意義的兩種基本模式。他指出,轉喻是**特別是現實主義**的典型模式。
在一部現實主義的警匪連續劇裡,劇情的場景就是轉喻,它代表了整個一座城市,我們對這座城市的看法就是隨著選擇的各種轉喻而變化的。紐約或倫敦是骯髒的、昏暗的、腐朽的、作奸犯科層出不窮的地方,還是適意大型商貿活動的繁華場景,均取決於選擇什麼樣的轉喻。
新聞是轉喻性的:一個得到報道的事件被當作整個現實的代表,而它只是這個現實的一部分。糾察線上的兩三個罷工者,是一場糾紛中工會勢力的轉喻;貝爾法斯特大街上的士兵,是北愛爾蘭英國駐軍的轉喻;由手持盾牌的防暴警察組成的防線,是相對於全民無**狀態的那種法律與秩序的強制力量的轉喻。
轉喻是按照句段關係存在的。如果一個人的話還沒有說完,句子的其餘部分還懸在「半空中」,此時我們就能把它的剩餘意思構建出來。按照同樣的方式,我們也能從已經給出的部分「故事」裡,沿著邏輯順序把它的其餘部分構建出來。
不過,轉喻傾向於以隱匿的方式發揮作用。隱喻通過其人為狀態以及對其進行解碼時所需的想象力,把人們的注意力引向自身。而轉喻似乎是自然而然的,於是很容易被看成是天經地義本該如此的,從而使人無法意識到另外一種轉喻可能給出同一整體以完全不同的畫面。
一個激烈衝撞的罷工者與一個冷漠生厭的罷工者,雖然同屬於糾察線的一部分,但是他們可能代表不同意義的轉喻。
神話更傾向於轉喻式的運作方式。一個轉喻引發我們對其所屬整體的構建,一個想象將以同樣方式引發一系列的概念。
換喻又名轉喻,一種,一個詞或片語被另一個與之有緊密聯絡的詞或片語替換的修辭方法; 反映兩類現實現象之間存在著某種相關關係的比喻,這種相關在人們的心目中經常出現而固定化,因而可以用指稱甲類現象的詞去指稱乙類現象。 可以分為3種:a.
結果替代原因 b.使用者替代使用物件 c.實質替代形式 例:
如用華盛頓代替美國,或用劍代替軍事力量,對面來了三個「紅領巾」(以紅領巾指代少先隊員)
如何區分鯽魚,如何區分鯉魚和鯽魚?
1 鯽魚體側扁而高,體型較小,背部暗淡,腹部發白色淺,不過也因魚產地的不同體色呈現出差異,但多呈黑色並帶有金屬光澤。嘴上無須,魚鱗較小。2 鯽魚體色主要是灰色,如灰黑色的體背,銀灰色的體腹和灰白色的鰭條。鯽魚是我國最常見的淡水魚類之一,生活在青藏高原地域以外的各大水系。鯽魚是雜食性魚類,食性廣 適應...
如何區分Unearned Revenue和Prepaid Expense
unearned revenue 預收賬款解釋 就是今天你先收到錢,之後你再發貨。如果從公司的角度出發,以今天為始點,現金增加,而預收賬款 負債 增加。到結點的時候,也就是派發貨物的那一時點,收入增加,而同時負債減少。prepaid expenses 預付賬款解釋 反其道而行之,你今天先付錢,之後你...
如何區分比喻和擬人,如何區分擬人和比喻
一 比喻和擬人的區別 比喻的重點是 喻 是拿一種事物來打比方,兩個事物有相似點。本體和喻體有主有從。擬人的重點是 擬 是把甲事物當作乙事物來描寫,甲乙兩者彼此交融。擬人是把事物人格化,例子 流水像一個不知疲倦的歌手在歡唱著。流水不知疲倦地在歡唱著。第一句是比喻,它拿 歌手 來比作 流水 一為喻體,一...