哪位日語高手幫我分析下這句話,主要是後半部分,看不明白,謝謝彼彼女

2021-04-15 18:01:46 字數 1928 閱讀 4191

1樓:

意思就是他/她想要----.

這裡面的「ほしがっています」的原形是「欲しがる→ほしがる」意思是想要,想得到手的意思.

而此時的「ほしがっています」中有ています,是指現在進行時,表示動作(想法)為現時點.

2樓:匿名使用者

ほしがっています=欲しがっています

欲しがる:表想要,貪圖。一般用於第三人稱想要某種東西。第一和第二人稱一般用的是欲しい。

3樓:匿名使用者

就是說。彼女想要什麼東西。ほしがる表示第三人稱想要什麼什麼,

求高人幫我分析翻譯一下這句,我實在是看不懂,尤其是逗號後面的部分,謝謝。

4樓:匿名使用者

在追求目標的時候,男人比女人更有侵略性。我們可以看到,這一特點經常影響世界上的大事件,尤其表現在:由男人領導的社會傾向於用武力解決問題。

in the way你可以理解為:承襲「often influences events in the world 」,表示「以某種方式」的意思。翻譯時應省去,翻譯成「比如……」

5樓:

男人通常比女人更加積極地尋求他們的目標,我們可以看到,這往往影響著世界上發生的事件,特別是在男性領導的社會,他們更願意用暴力來達到自己的目的

6樓:

很高興解答您的問題 :)

男人通常在追求目標的過程中比女人更具侵略性,我們常常看到這一點在影響著世界上的大事件,像這樣尤其是男人領導的社會更希望通過武力來達到最後的目標。

7樓:

我是這樣理解的:the way後面是由that引導的一個同位語從句,從句的主語是societies,led by men是其定語,後面是從句的謂語部分。逗號後面的意思應該是:

尤其體現於那種以男性為主宰的社會,它們更傾向於通過武力達到目的。

請各位英語高手幫我分析並翻譯一下這個句子,我實在是看不明白,謝謝

8樓:匿名使用者

很簡單啊,不過就給5分啊。。 簡單給你講一下吧,account for ..解釋,說明, in part 部分

swift transition to..迅速的回過渡答到... all the more 更加的...

given that..假設..考慮到...

9樓:周保晨

這種久坐的生活方式可能部分解釋了這種文化的相對迅速過渡到農業-更令人驚訝的是,鑑於nautufians很可能是第一個農民的史前史。

10樓:匿名使用者

這種定棲的生活方式可能在某種程度上能夠解釋文明相當快速轉型到農業的原因——更令人吃驚的是,考慮到(假定)the nautufians極有可能是史前最早的農民。

スーツの上著に袖を通し 哪位高手給我解釋下這句話則麼理解

11樓:吳瓊

スーツ:套服,套裝,西裝

上著:上衣,外衣,套裝中最外層的衣服

袖を通す:穿衣服,特指穿新衣服

スーツの上著に袖を通し的意思就是:(他)上身穿著嶄新的西裝的外套。

12樓:匿名使用者

穿西裝上衣

日語「袖を通す」是穿衣服的意思。

補充一下:

「袖を通す」字義上是「服の袖に腕を通す(把胳膊伸進衣袖)」的意思,但一般是指「穿(新)衣服」的意思。

13樓:匿名使用者

袖(そで)を通・す :穿新衣服

衣服を著る。特に、はじめてその衣服を著ることにいう。「新しいスーツに―・す」

14樓:心肺復甦丶

整理著西裝袖口,是平時看日本動漫不知道嗎

哪位高手幫我解釋一下這句話的意思,高分懸賞

不愛不是把我的愛丟了,愛就應該把握一生一世.被愛發誓後那就你我把握一生一世.不愛不是把我的愛丟了 愛就要愛我一生一世 樓主 是不是多了一個8?我比較贊同兄弟的見解 我只知道5是我,1是你,1314是一生一世 暈 真夠難的 這麼長 是一句話嗎.最好說明下是誰對你說的 在什麼情況下 這樣好找著思路 先給...

哪位高手幫我把這句話翻譯一下啊萬分感謝

我開啟我的錢包,發現它是空的.摸了摸我的口袋,發現沒有錢幣.搜尋著我的生活,發現了你.然後我意識到我是多麼的富有.意思就是,只要有你,我就是世界上最富有的人 我的錢包是空的,我的口袋裡沒有一分錢,但是我在生命中找到了你 突然我發現我是一個富裕的人 我開啟錢包發現裡面是空的,我把手伸進口袋卻沒有找到銀...

幫我翻譯一下這句日語,幫我翻譯一下這句日語

翻譯成中文的話,就是一句罵街的話,北京話可以理解為 你缺心眼兒啊。你看你,就是一時好奇,回答問題的人所說的這些誇獎人的話,有對你講了。你不會是個傻子吧?哈哈 意思就是 傻不傻呀!你是笨蛋嗎?不會是笨蛋吧?意思是上面的人腦子是不是進水了 這類的,怎麼樣?好像很適合客人您哦。這裡是一個語法,是 內輔助詞...