1樓:匿名使用者
一般老外都說for christ's sake
而god用得比較少
christ指耶穌
2樓:
for the sake of god……
3樓:若疏皖
for god's sake
英國人常說"看在上帝的份上,"這句話怎麼用英語說
4樓:印象派佳佳
回答和翻譯如下:
看在上帝的份上。
for god's sake.
5樓:匿名使用者
就是這樣說
for god's sake看在上帝的份上
外國人常說“看在上帝的份上”,用英語怎麼說
6樓:美屬薩摩亞大勝
for god's sake 或 for goodness' sake
7樓:匿名使用者
要相信,相信我們會像童話故事裡,幸福和快樂是結局.”
-----------------------------讓世界充滿愛
愛,無處不在.我在一份報紙上,看到了這樣的一件事.
有一個小男孩,在一次回家的路上,他揹著書包,興高采烈的穿過馬路時,一輛約重五噸的卡車飛馳
而來,當司機發現時,已經來不及了,卡車從小男孩的腳和手臂壓去,“啊……”一聲慘叫後,司機剎住
了車,他急匆匆的跑向小男孩的身旁,當時他早已昏過去,身體血淋淋的,慘不忍睹……
小男孩被送到了醫院,
1看在上帝的份上用英語怎麼說?
8樓:
for the love of god
for god's sake
for goodness sake
in the name of charity
9樓:匿名使用者
for god sake
在****中常會有人說:“看在上帝的份上,就.......”。看在上帝的份上的英文怎麼說
10樓:匿名使用者
for the sake of god
11樓:
for god's sake
請問“看在上帝的份上”用英文怎麼說啊?
12樓:
looks on god's share
13樓:匿名使用者
for the god's sake
看在上帝的份上 翻譯
14樓:搜拽
look is god !
15樓:
for god's sake!
16樓:大大發放啊
for christ's sake.
本人男高二。我們班有個人總是說“看在上帝的份上”、“願主保佑”之類的,這是什麼意思?
17樓:里昂
他可能經常看美劇,很多美劇的翻譯裡面會有這句話
18樓:熱帶魚
他是信奉耶穌**的啊/(◔.̮◔)呵呵
19樓:匿名使用者
這個嘛?就是說他比較遷就哪個他的物件
中國人喜歡而英國人不喜歡的動物,英國人喜歡而中國人卻不喜歡的
第一個問題 dragon 龍 龍在中國文化裡是吉祥權力的象徵,英國文化裡是吃人的怪獸 第二個問題 應該是烏龜,中國文化裡烏龜王八都是罵人的話,英國航海文化深遠,認為烏龜會給航船帶來好運,戴帽甲就是烏龜殼,在中世紀的英國價值連城 2l的基本字面差不多可以通過。不過,東方的龍跟西方的龍根本就是兩個東西,...
英國人的風俗和忌諱是什麼,英國人有哪些禁忌?
這不清楚。但是外國人很有禮貌,一般都會說謝謝。還有,人家誇你,也要說謝謝,不要說 這樣人家會以為你認為他沒眼光。要尊重女性。英國人有哪些禁忌?1 英國人待人彬彬有禮,講話十分客氣,謝謝 請 字不離口。對英國人講話也要客氣,不論他們是服務員還是司機,都要以禮相待,請他辦事時說話要委婉,不要使人感到有命...
英國人的新年是哪一天,英國人怎樣過新年
英國人的新年是陽曆的1月1日。英國人過新年的習俗 元旦前一天,家家戶戶都必須做到瓶中有酒,櫥中有肉。英國人認為,如果沒有餘下的酒肉,來年便會貧窮。除此之外,英國還流行新年 打井水 的風俗,人們都爭取第一個去打水,認為第一個打水的人為幸福之人,打來的水是吉祥之水。英國人在除夕的深夜,常帶上糕點和酒出去...