請問這幾個英文應該怎麼翻譯比較恰當

2021-06-27 04:43:00 字數 5015 閱讀 6105

1樓:匿名使用者

柱形圖線圖

餡餅圖點圖

聚圖線性約

花鍵圖大約花鍵

大約多槽軸相圖

2樓:匿名使用者

條線圖線性圖

餅圖表點圖表

多圖表線性近似

多槽軸圖表

近似多槽軸

多槽軸階段圖表

3樓:匿名使用者

看microsft excel的翻譯好了.

這3個英文怎麼說比較恰當

4樓:匿名使用者

expected attendees

actual attendees

absentees

“筆者認為” 用英語怎麼翻譯比較恰當?

5樓:caster精英英語

the author thought,

the author's idea is that...

in author's opinion

as far as the author concernd...

如果想了解

bai更多英語學習信du

息和資料,也zhi看。

6樓:匿名使用者

the author thinks

in author's view

7樓:匿名使用者

in author's opinion

怎麼翻譯比較恰當

8樓:icebaby瑤瑤

我著重強調了我管理學位的背景以便讓形象方面僅為評估的要素之一。

幾個詞最恰當的英語翻譯

9樓:匿名使用者

網路或網路技術狂熱者(愛好者)

network or network technology fanatics / fans

電腦狂熱者(愛好者)

computer fanatics / fans網路程式設計狂熱者(愛好者)

network programming fanatics / fans

編譯人生

coding life

或:life of code

程式人生

life of programme

或:programming life

10樓:匿名使用者

網路或網路技術狂熱者(愛好者) internet fans internet enthusiast networking zealot

電腦狂熱者(愛好者) computer fans computer enthusiast internet programming enthusiast computer zealot

網路程式設計狂熱者(愛好者)internet composing fans code life

programming zealot

編譯人生 decoding life programming life compilation life

程式人生 procedure life procedure life

11樓:匿名使用者

networking zealot

computer zealot

programming zealot

compilation life

procedure life

12樓:天使沒有童話

網路或網路技術狂熱者(愛好者)

the network or the network technique enthusiast(fancier)

電腦狂熱者(愛好者)

the computer enthusiast(fancier)網路程式設計狂熱者(愛好者)

the network plait distance enthusiast(fancier)

編譯人生

edit and translate life程式人生

procedure life

13樓:匿名使用者

-holic (多用於母音字母結尾的單詞) 或者 -aholic, -oholic (多用於子音字母結尾的單詞) 是英文單詞的字尾(suffix),表示沉溺於某事或對某事上癮(addiction)。

如:alcoholic 酒鬼 workaholic 工作狂網路或網路技術狂熱者(愛好者)

internetaholic / computer-science-holic

電腦狂熱者(愛好者)

computerholic

網路程式設計狂熱者(愛好者)

programaholic

編譯人生

a life of coding and decoding程式人生

a life of programming不知翻譯的對不對,敬請賜教。

14樓:才鳥唰題

network zealot

computerholic

programaholic

coding and decoding lifeprogramming life

個人認為這樣翻譯較準確。

15樓:匿名使用者

internet fans

computer fans

internet composing fansdecoding life

procedure life

16樓:匿名使用者

網路或網路技術狂熱者(愛好者)

電腦狂熱者(愛好者)

網路程式設計狂熱者(愛好者)

編譯人生

程式人生

internet enthusiast

computer enthusiast

internet programming enthusiastcode life

programming life

哪個才是最恰當的英文翻譯?

17樓:匿名使用者

studio 比較合適,而且用途最廣泛而流行

18樓:yyy嘚想琺

studio

畫室, 照相室, 工作室, (無線電或電視節目的)演播室, (製作電影的)攝影棚, (電影公司的)攝影場

19樓:匿名使用者

現在用studio 用得比較多

20樓:匿名使用者

workshop才對

或者work station

volunteering 怎麼翻譯最恰當?

21樓:

volunteering

n. 1. 志願者,自願參加者,志願從事者

2. [美國英語]志願兵,義勇軍

3. 義務工作者

4. 【法律】自願者

5. 【植物學】自生自長的植物

vi. 志願(volunteer的ing形式)

1. 自願;自願參加(常與for連用):

i asked if anyone would help me,but no one volunteered.

我問誰願意幫助我,但沒有一個人願意出來幫忙。

she volunteered for a dangerous mission.

她自願參加一項危險的任務。

2. [美國英語]當志願兵,自願參軍:

as soon as war was declared,many men volunteered.

一經宣戰,就有許多人自願參軍。

vt.1. 自願做…:

she volunteered to teach in the school.

她自願在學校教書。

2. 自願獻出;主動提供:

she volunteered an interesting piece of news.

她主動提供了一條有趣的新聞。

22樓:八八朱朱

志願活動

例句:this might involve your work, your volunteering, your parenting or some other aspect of your life.

這可能包括你的日常工作,你做的志願者工作,你養育他人或你生活中的其它方面。

23樓:

這個詞在英文文獻中經常出現,有時和giving並在一起使用,volunteering and giving.可以譯為志願活動或志願工作,是志願活動的泛稱。giving是捐助的意思。

這是筆者的粗略理解,僅供參考。

“留言”怎麼翻譯比較恰當啊?

24樓:沒想好暱稱

**的時候------メッセージ

qq的說明專案裡面的----伝言板

請參考!

完全可以 メッセージ可做さ変動詞

用事があったら、メッセージしてください

請問 哦吼 用什麼英文單詞來翻譯比較恰當? 5

25樓:兩小無猜是笨蛋

哦吼的英文翻譯

oh ho

吼[動] roar; howl;

[例句]獅子吼了。

the lion roared.

26樓:等等七七

oh ho.

哦吼吼就是 oh ho ho

27樓:匿名使用者

用 oho 就可以吧

28樓:印大錘

oh roar

這個可以

請問這句英文應該怎麼翻譯請問這句話應該怎麼翻譯?謝謝

布朗先生是一個開朗的人,他過去幾天看起來精力相當旺盛,但之後他就無精打采的.當我看到他時,他正陷入沉思.我希望他能儘快恢復過來.white adj.白的,白色的 穿白色衣服的 蒼白的白種人的 水,空氣,光的 無色的 淡色的 純潔的,清白的,善良的 空白的,無字的 多雪的 口 忠實的,可靠的 幸運的,...

求助,這幾個英文單詞是什麼意思請問這幾個英文單詞是什麼意思啊??急求!

赫herbst 網路釋義 herbst 秋季 赫布斯特 赫伯斯特 stefan herbst 史蒂芬 赫爾布斯特brett herbst 赫布斯特 winter wint 基本翻譯 n.冬季 年歲 蕭條期 adj.冬天的 越冬的 vi.過冬 網路釋義 winter 冬天 冬季 藍綠調冬色圖 wint...

請問這幾個是什麼植物,應該怎麼養,急急急,謝謝了

依次為榕樹 榕樹的適應性強,喜疏鬆肥沃的酸性土,在瘠薄的沙質土中也能生長,在鹼土中葉片黃化。不耐旱,較耐水溼,短時間水澇不會爛根。在乾燥的氣候條件下生長不良,在潮溼的空氣中能發生大氣生根,使觀賞價值大大提高。喜陽光充足 溫暖溼潤氣候,不耐寒,除華南地區外多作盆栽。對土壤要求不嚴,在微酸和微鹼性土中均...