誰能幫忙將日本人的英文名字翻譯成中文?(急)

2021-06-28 23:58:36 字數 4865 閱讀 7192

1樓:匿名使用者

英國生活週刊上有關於他的一篇報道,還有他的**哦。

佐佐木陽平

佐々木 陽平

2023年11月29日生まれ。

巖手県盛岡出身。

2023年、ロイヤル・バレエ団に入団。

ファースト・ソリスト。

ニューモルデン在住。

2樓:

姓氏的話應該是能確定讀佐佐木 了。

但是日本人的名就很難確定了,因為就連日本人自己都無法確定別人名的漢字,有時候雖然讀法一樣但是漢字卻不相同的。

yohei 代平也可以說,因為我認識的一個日本人就有叫代平的,不過不確定。

3樓:匿名使用者

yohei(ようへい)常可以寫成

陽平洋平

......

看過白色巨塔的我,傾向於翻成 佐佐木庸平

——一個因財前醫生過失而死亡的患者(笑)

4樓:及梓涵

姓:佐々木

名:音譯.陽平,洋平,庸平,僅此三個.

5樓:淺海鞠浪

sasaki 佐々木(肯定)

yohei 這個比較多的讀法,一般是洋平.陽平

6樓:相里

sasaki 也不一定就是 佐佐木,相同讀音的應該會不少,隨便想想例如

佐崎 也是讀作sasaki

名字的話就更難確定了,不一定就是漢字,也有可能是假名。

甚至整個名字都是假名的情況也是有的

7樓:匿名使用者

yohei 好像是 洋平 不太確定

sasaki 是 佐々木

8樓:匿名使用者

sasaki 是佐佐木

yohei 有好多翻法了,我想了一個是“洋平”

那就叫佐佐木洋平吧

9樓:匿名使用者

yohei sasaki

佐々木 洋平

日本人的名字怎麼譯成英文?

10樓:匿名使用者

直接將日文假名的羅馬字寫即可,羅馬字就是用英語字母寫出來的,這就是日語跟英語的橋樑。

翻譯時要注意以下事項。

1、必須要轉化成為羅馬字,片假名,平假名無法翻譯。

羅馬字發音按照國際音標ipa發音,有時和日語發音出入較大,要發音正確還是要參考日語發音。

2、把姓和名字倒過來,然後翻譯成羅馬字,就是名+姓的形式。

例如:杉田智和

英文名字就寫成:tomokazu sugita

擴充套件資料

日文羅馬字的使用場合:

一般地,在書寫日語時,不需要用到羅馬字。

在書寫地名、人名、商標時可能會用到羅馬字。

例如:毛利さん——mōrisan(也可以加上短橫線:mōri-san)

大阪——ōsaka

英文中,許多地名的表述,如“大阪(osaka)”都省去了長音記號。

進行計算機輸入時,羅馬字輸入是較為常用的輸入方式。

另外,平文式羅馬字和訓令式羅馬字的適用場合也有不同:

1、在日本中小學教材、學術**和日語教育中常常用到訓令式羅馬字,它也是iso 3602國際標準。

2、在日本護照和國際場合中會用到平文式羅馬字。

11樓:匿名使用者

日本人的名字怎麼譯成英文比較容易,因為日語的字母有三種表示方法,片假名,平假名和羅馬字,也就是說每一個日語的字母都可以用羅馬字表示,羅馬字就是用英語字母寫出來的,這就是日語跟英語的橋樑。但翻譯時要注意以下事項。

1、必須要轉化成為羅馬字,片假名,平假名無法翻譯。

例如:杉田智和

轉化成為羅馬字:sugita tomokazu;

英文名字就寫成:tomokazu sugita;

羅馬字發音按照國際音標ipa發音,有時和日語發音出入較大;要發音正確還是要參考日語發音。

把日本人的名字翻譯成英文:

2、如果是人名,和中文一樣,把姓和名字倒過來,然後翻譯成羅馬拼音,就是名+姓的形式。

例如:木花道(sakuragi hanamiti)

翻譯成英語為:hanamiti sakuragi

如果是地名或者其他的名詞,翻譯成英語的時候把原有的讀音,也就是羅馬拼音,稍作修改然後寫上去,或者直接寫上它的羅馬拼音;

例如:東京(日語中的羅馬拼音為toukyou);

翻譯成英語為:

tokyo(去掉兩個“u”)

大阪(日語中的羅馬拼音為oosaka);

翻譯成英語為:

osaka(去掉1個“o”);

福岡(日語中的羅馬拼音為fukuoka);

翻譯成英語為:

fukuoka(直接寫羅馬拼音);

國際音標中母音是不重複的,所以要去掉多餘的母音。

3、同音字問題,這是日語解決不了的問題【這也是中國文化區最大的問題】,日語只借了漢字表音,而漢語可以用聲調區別同音字,這一點其他東亞國家包括日本在根據中文創造本國語言所達不到的。

例如:羅馬字人名tomokazu

如果沒有語境,可以翻譯成為“智和”、“智一”、“友一”、“知良”等等好多不同人名;

所以,很多日本人直接用英語名字,也就是他用本名羅馬字以外的英文名;就像

劉德華的英文名:andy lau

張學友的英文名:jacky cheung

不知道劉德華和張學友的人根本無法翻譯他的本名;

日本人起這種形式的英文名就直接叫英語名字,不需要翻譯了。

12樓:匿名使用者

●問題:

●回答:

將日本人姓名「木藤亞也」翻譯成英文,首先要弄清名字的正確讀音。「木藤亞也」的讀音是[きふじあや]。

然後,將讀音用羅馬字標註。羅馬字注音法主要有[日本式綴字法]和[黑本式綴字法]兩種。通常[日本式]用的比較多。

但是,護照和英譯時多有[黑本式]。如:[し]的羅馬字為:

[日本式:si/黑本式:shi]。

[きふじあや]用羅馬字標註為[日本式:ki hu zi a ya /黑本式:ki fu ji a ya ]。

最後將[ki fu ji a ya ]的姓的第一個字母和名的第一個字母大寫,把名寫在前姓寫在後就完成了。

aya kifuji

----------------------

羅馬字綴字法:

13樓:匿名使用者

日語本身有羅馬字,就像中文的拉丁化拼音一樣。

如“田中”,日語假名為たなか,羅馬字寫作tanaka

14樓:匿名使用者

日語有日語的音標..再按他們的音標音譯成英文發音.

15樓:百度使用者

一般來說是以讀音直譯,很少出現意譯的情況.

16樓:

日文都可以用英文字母直接打出來,有點象拼音的感覺

17樓:晁季慶覓露

就像中國人的名字一樣,你得知道漢字的念法才可以寫出英語的寫法,例如:王勵

wangli。日本人的名字也是一樣,你得知道他的日語名字的念法才會讀他的英文名字,例如:豐田

toyota

這是日語中豐田的讀法。所謂英文名字和中國人一樣,只是用英文字母來標註漢語發音或日語發音而已。所以你只能靠他本身的標註。

日文有自己的漢字,即使和中文一樣但讀法卻非常不同,日文有自己的發音,發音是用羅馬字母拼的,比如中田對應的發音就是nakata,其實是地道的日文來的,只不過用羅馬字寫的,所以會認為是英文。nakata是日文中的訓讀是相對音讀的一種讀法,那nakata的發音就是中田。漢字對於我們中國人來說是非常好記的,所以我們一般很容易記住漢字,而非使用漢字國家就會記住他的羅馬字母名,比如nakata。

但很多中國人,也稱呼他的羅馬字母名。通常日本人不說全名,只是用姓代替,比如田中一郎,一般不叫全名,而比較說田中。

準確的說,其實是日文另一種表達方式,稱為羅馬音,日本的小孩開始學日語普通話時也是由學習羅馬音開始的,正如我們學漢字之前先學拼音,拼音和漢字實際上是有等價關係的,日語也是.日本人的英文名字,其實就是把對應的羅馬音寫出來,並不需要什麼音譯。

比如濱崎步(漢語)->浜崎あゆみ(日本語)->hamasaki

ayumi(english)。

日本人的名字是怎麼翻譯成中文和英文的?以前我有過一個日本名字叫君原秋紀 怎麼翻回日文怎麼翻譯成英文

18樓:閒坐說玄宗

日語名字翻譯成中文,就直接用日語漢字。如田中在中文也寫作田中。只不過發音不同,日語讀tanaka,英語就用這個翻譯方法,

可是如同知道中文發音的wangwei,不能判斷他的名字是王偉,王維還是其他。同樣有日語發音不能夠斷定他用的什麼漢字,這時候翻譯結果後面加(音)的標註。如日語 hiro 可能會是 廣,也可能是寬等等。

19樓:牛衛咯咯咯

問我無用....我又唔識

日本人名字 “世良田博史”如何翻譯成英語呀?急!請各位高手幫忙!感激不盡!

20樓:laney格格

日語不是有對應的羅馬字的嘛 就是英文啊

21樓:很紫

hiroshi serata 就可以了

22樓:幸福返航

shiliang tianboshi,跟中文翻譯成日文道理一樣

日本人的英文名是怎麼翻譯過來的,日本人的名字怎麼譯成英文

是根據日文bai的讀音,然du後日本習 慣以發音zhi接近的英dao文字母對應拼寫。比如回 山本,在日語中讀作答 呀嘛某頭 那麼翻譯成英文則是 yamamoto 橋本,在日語中讀作 哈西某頭 那麼翻譯成英文則是 hashimoto 豐田,在日語中讀作 頭由它 那麼翻譯成英文則是 toyota日本的首...

幫忙想個英文名字,幫忙起個英文名字。

zhangsahai alex 阿里克斯 broun 布魯諾 karl 卡爾 jonathan,it is a good name for you i think.男 tim,young 女 gigi,young sisaner希珊兒,用於唯美型 yosina夜希娜,用於文靜型 sisi西西,用得比...

娟的英文名字翻譯

娟的英文名字翻譯 juan 讀音 娟的英文名讀法及寫法與拼音一樣是 juan 當中文名翻譯成英文時,讀法與中文一樣即可。一般英文介紹自己是先說名,再說姓氏 例如陳小娟 xiaojuan chen 或 xiao juan chen 名字在姓氏前書寫則無逗號做區別 目前護照翻譯上多數將兩個字的名字小娟拼...