1樓:希歡澈
naja 我想解釋一下這個。
naja 並不等同於 ja.
naja 可以翻譯成:那麼,好吧。其中有「如果你這麼說的話,那麼好吧」的語氣。
所以這裡我會翻譯成:
那麼好吧,就是這樣!
也許我就是那了不起的風景。
2樓:慶賀撥驥
啊,就是這樣!
我也許就是那個壯麗的風景.
"naja"為語氣詞,翻譯出些許肯定的語氣就性了.
3樓:行晏
naja,genau!
vielleicht bin ich die grossartige landschaft~
恩,對啦!
也許我就是那個壯觀的風景吧~
4樓:匿名使用者
恩,非常正確,或許我便是那美麗的風景線。
naja,只是語氣詞,可以按照中文的合適意思翻~
5樓:匿名使用者
好吧,我同意.也許我本身就是不錯的風景.
6樓:匿名使用者
是的,完全正確!
可能我就是美麗的風景~
7樓:問繡佟佳俊美
那些比她更晚些申請簽證的家庭寄宿生都拿到簽證了,而她還沒有收到有關她簽證的訊息。不過這不代表什麼。因為這(簽證的辦理)取決於不同的城市。簽證正在申請辦理中,就如我說的那樣。
m妹妹還在擔心麼?不要急啦,安心等待,一定會有好訊息的,祝你好運。
幫忙翻譯成德語,謝謝
1.er hat schwierigkeiten beim studium,der leher wird ihm dabei helfen.2.wann gehst du nach beijing?ich geh naechste woche dorthin.3.die kinder werden ...
懂德語的人翻譯下謝謝了,請懂德語的人 翻譯一下這段德語 謝謝了
z rtliche liebe ich liebe dich,so wie du mich,am abend und am morgen,noch war kein tag,wo du und ichnicht teilten unsre sorgen.auch waren sie f r dich...
瑞士德語翻譯成中文,謝謝
這麼美麗的一件禮物,太好了,謝謝。郵件的訊息太好了 你在上海有了女朋友hazel sin 這句不是特別明白,勉強翻譯 我們希望甜巧克力做的禮物你們會喜歡。hazel你什麼時候飛往wellinton neuseeland 我們將會非常高興能夠再見到你們,但是太遠了,去上海到你們那要飛16個小時呢,管它...