關於日語中修理物品時用到的日語,中譯日

2022-05-01 23:18:58 字數 5458 閱讀 8497

1樓:匿名使用者

実は多くの靴屋さんと修理屋さんが修理できると思います。修理後、領収書をメールでご送付ください。修理料金をそちらの銀行口座に振込みますので、口座番號を教えてください。

よろしくお願いします。以上

2樓:

実際はたくさんの靴屋と工房にで修理すりできますが。修理後に修理料金を載るレシートをemailで送付してください。修理代を御銀行口座まで送金するから、御銀行口座の口座番號をご提供ください。以上

3樓:sunny飛的球球

実はたくさんの靴屋及び工房が修理できます。修理した後、領収書(修理料金)をメールで私に送ってください。修理費用を銀行口座まで振り込みますので、口座番號を教えていただけますか?

以上よろしくお願いいたします。

4樓:匿名使用者

実は多くの靴屋さんと修理屋さんで修理することができます。修理後に領収書(修理料金)をemailで私に送付してください。修理費用は御銀行口座まで振り込みますので、銀行口座のご提供をお願いします。

以上です。よろしくお願いします。

日語:中譯日,關於售後方面的問題,三句話。

5樓:匿名使用者

申したかったのは、商品が品質的な問題が発生する場合、商品の無料交換は可能です。

今回はもう修理したと聞きましたので、もし問題がなければ、そのまま続いてご使用しても問題はありません。

もちろん、今後、もし再び品質的な問題が発生したら、修理代はこちらに負擔させていただきます。

說句個人想法。你這樣的想法完全是中國式的,日本人很難接受。

首先,貌似確實發生了質量問題,但是通篇卻沒有道歉,這是讓日本人很難接受的。

其次,按照日本人的習慣,這次的修理費也理應有你方負擔,什麼以後發生問題負擔修理費,會讓人增加反感。

然後,這次貌似是客人由於種種原因自己自費修的,而沒有通過你方。從這一點上又是需要嚴正道歉的地方(售後服務不到位),文中卻又輕描淡寫。如果上述我猜想的假設都成立的話,你的日本人客戶很難滿意。

6樓:匿名使用者

お買いになった商品(靴)は、屆いた時點で何か問題があると確認されれば、新品と交換することができる。

ただし、現在そちらは修理完了で、使用には差し支えなければ、ご使用ください。

當然、その後に発生した品質問題については、修理代はこちらが負擔すべきでございます。

7樓:道道桑醬君

もしもお靴はお手に入る時に、なにか問題があったら、ご交換ができますが。お客様は自分で修理していらしゃったので、適當ならお使い続けください。以後、なにか質量の問題があるの場合は、修理の費用を支払わせていただきます。

8樓:天天2003天天

もし商品(靴)に発覚した問題とは、交換の。

でも今はもうお修理しても、もし使うことに影響しませんなら使い続けることができ。

もちろん、これからもしいかなる品質問題、修理の費用は當方を負いたく。

9樓:簡堂宇文青夢

かつて私の目の前で並べる1段の誠実な愛情があって、しかし私は大切にします。もし更に私の一回の機會に天に升るならば、私はその女の子に対して3つの字を言うことができ(ありえ)ます:私はあなたを愛します。

もし1つの期限決めるならば、私はなことを望んで、1萬年…

日語問題 求日語高手翻譯~(中譯日) 20

10樓:滿天彩霞

31. 御社が問題解決の為に示した誠意に感謝します。雙方が事実を追及する態度を基にすれば、必ず問題が解決するはずです。

32. 署名で以て、効力をもつ。

33. 問題が無ければ、午後にサインしましょう。

34. このカウンタオファーを受け入れますが、條件として註文數量は10トン以上であること。

35. 今回の問題が円満に解決できるとは、夢にも思いませんでした。

36. 今後の取引の中において、類似するこのような情況を考慮するようにします。

37. この度の取引が成立したことを嬉しく思います。ご協力ありがとうございました。

38. 時間を引き延ばさない為に、先にメーカーの意見を聞いてはいかがですか。

39. その他の條件は基本的に合意に至りましたので、次は支払方法について話し合いましょう、如何ですか?

40. 當方メーカーは豊富な生產経験を持っており、各種の印刷機器を供給することができます。

ご參考までに。

11樓:イブラゼル伯爵

お前ら馬鹿だな~~

敬語使え!敬語!!

31、御社が問題解決の為に示された誠意に感謝いたします。我々両方が事実を追求した態度を取れば、私は、必ず問題の解決に繋がると思っております。

32、サインした後、すぐに有効になります。

33、もしほかの問題がございませんでしたら、私達は午後すぐにでもサインができます。

もう遅いし寢るわ~~他は今度な~~

てか、大家さんの日本語もなかなかだな。

がんばれよ~~

12樓:粉蝶兒飄啊飄

31 .お禮申し上げます。貴社で問題を解決する誠意を示さなければならない。両者いずれも係爭し合える実用主義的な姿勢で、と僕は思った。問題は必ず円満な解決策だ。

32。署名した後、直ちに発効される。

33 .もしこれと言った問題がない、私達の午後にでもよろしいしました。

34 .私たちがこれを受け入れたオファーはだが、條件はあなた達の註文量が10萬トン以上。

35 .今度の問題ではなく、円満な解決できるようなんて夢にも思わなかったんですね。

36 .今後の取り引きでも似たようなこれらの場合、私達はいずれも考えています。

37 .嬉しいことのできるという合意してきた。この取引されている。ありがとう恣意的な提攜すると発表した。

38 .その為、見送る私は提案するほどではないあなたはやはり先にお伺いメーカーの意見を出した。

39 .他の條項を基本的に浮かび上がっ、それではこんど?支払い方法を論議しなければならない

40 .私達のメーカーの豊富な生產経験を提供できるように多くのモデルを印刷機械だった

13樓:匿名使用者

好久沒學日語了,看著都快生鏽了

求日語帝幫助,中譯日。

14樓:匿名使用者

こちらは富をもたらす器、中國の「聚寶盆」で、裕福になり、社會的な地位が向上し、萬事順調であるように願う気持ちを表しております。どうぞご笑納ください。

沒有用翻譯軟體,完全手工。我的這種表達雖然沒有與你的原文字字對應(也不可能字字對應),但是意思表達到了,而且絕對是地道的日語。其實日本人很怕收貴重的禮物,因為他們很講究禮尚往來。

在送禮的時候,他們往往會說「不是什麼了不起的東西」。所以,我的翻譯應該是恰到好處的。

給分吧!

日語 中譯日的問題

15樓:匿名使用者

1.あなたの學校の休みはいつから始まりますか?1月20日です。

2.昨日は何曜日ですか。水曜日です。

3.昨日は天気が悪いから、友達の家に行かなかった。

4.休みの日に兄とテニスをしました。

5.午後は図書館に行きました。あそこは靜かでした。

6.うちの父は今年で60歳です、とても元気です。

7.弟はもう寢ましたが、兄はまだ寢ていません。

8.昨日、私はテレビを見なかった。部屋で勉強していました。

9.昨日は金曜日で、わたしは朝7時40に家を出ました。

10.家から會社まで1時間がかかります。

11.あなたの國で一番大きいな都市はどこですか。

12.もうすぐ試験なので、みんなは毎晩教室で一生懸命勉強します。

13.私はスキーが好きですから、冬はよくスキーをします。

希望能採納啊,蠻多的。

16樓:匿名使用者

1,あなたの學校はいつから休みですか?

一月二十日から。

2,昨日は何曜日でしたか。水曜日でした。

3 ,昨日はよい天気ではありませんでした、私は友達のお宅に行かなかった。

4,休日で私は兄とテニスをやりました。

5,午後は図書館に行きました。あそこは靜かだった。

6 ,私の父は今年六十歳で、とても元気です。

7,弟はもう寢ていました、お兄さんはまだ寢ていません。

8,私は昨日テレビを見なかった、部屋で勉強しました。

9,昨日は金曜日だった、私は午前七時四十分に家を出た。

10,家から會社まで一時間ぐらいがかかります。

11,あなたの國で一番大きな町はどこですか。

12,もうすぐ受験ですから、皆さんは毎晩教室で一生懸命勉強しています。

13,私はスキーが好きなので、よく冬でスキーをします。

17樓:死神在阿卡迪亞

1.あなたの學校はいつからお休みですか。  1月20日からです。

2.昨日(きのう)は何曜日(なんようび)でしたか。 水曜日(すいようび)でした。

3.昨日 天気(てんき)がよくなかったから、友だちの家に行きませんでした。

4.休みの日には兄さんとテニスをやりました。

5.午後(ごご)図書館(としょかん)へ行きました。靜かでした。

6.父は今年(ことし)60歳で、元気です。

7.おとうとは寢ましたが、お兄さんはまだ寢ていません。

8.昨日テレビを見ませんでした。部屋で勉強しました。

9.昨日は金曜日でした。朝7時40分に家を出ました。

10.家から會社まで1時間ぐらいかかります。

11.お國はどの都市が一番大きいですか。

12.もうすぐ試験だから、皆さんは毎晩教室で勉強しています。

13.スキーが好きだから、冬はよくスキーに行きます。

因為是初級日語,所以都用的是初級的句型語法翻譯的,請參考

18樓:匿名使用者

額。。。

1、あなたの學校の冬休みはいつかからですか。1月20日からです。

2、昨日は何曜日ですか?水曜日です。

3、昨日、天気が悪かったので、友達の家に行かなかった。

4、週末はお兄さんといっしょにテニスをやりました。

5、午後、図書館に行った。あそこは本當に靜かでした。

6、うちの父は今年60歳ですが、とても元気です。

7弟はもう寢たが、兄はまだです。

8、昨日、部屋に勉強で、テレビが見ていませんでした。

9、昨日は金曜日ので、朝の7時40分から家を出掛けました。

10、家から會社まで1時間ぐらいかかるのです。

11、貴國の一番大きい都市はどこですか?

12、もうすぐ試験の時間なので、みんなも毎晩教室で勉強するんです。

13、私はスキーが好きので、冬はいつもスキーをする。

關於日語人名稱呼,日語中的稱呼

jiang即 在晚輩或小孩名字後加 ku即君在同學同輩或男性名字後加 sang即 最普遍的用法,同級完備,不熟悉的人都可以sama即 大人的意思,不隨便用 杉菜 的假名是 小衫 是 杉 和被稱呼者之間的關係很親密時可以這樣說 關係親密時可以在被稱呼者的姓或名後面加 來表示 親密的稱呼 一般的稱呼,都...

關於日語中的前面動詞的用法日語中的用法

一段動詞 變動詞,用連 用形五段動詞用音便形 一些書上叫做 動詞第二連用形 詞尾是 如 持 詞尾是 如 書 泳 詞尾是 如 読 tari 並列助 1.又 又 或 或 有時 有時 時而 時而 書 匆 匆 並行 継起 同類 動作 狀態 並 用 泣 笑 又哭又笑。書 詩 作 又在寫 又在做詩。飲 食 金 ...

關於日語讀音的問題,關於「樹」在日語名字中讀音的問題

用在疑問 來句後讀作 ga 濁 自化 在其他用法裡bai只讀 ka du確定無疑的zhi正確解dao 釋!也是特殊的 因為日本人說話語速快,口形小,不像漢語那樣鏗鏘有力,所以讀to do 都有,影響不大。例如 謝謝 裡面 你會聽見2種發音,慢點就是a li ga to 快了就是a li ga do ...