1樓:匿名使用者
put a spring in your step是片語,表示跳的又快又活潑,延伸意還有使人興奮
全句:也許你在度假期間搞到一件很棒的t恤,或你那新的運動鞋使你跳如風第二句。想象一下你開鎖時是啥樣,是不是左扭一下,右扭一下,尤其是買了新鎖的時候,當然,開得快時手指更像在飛。
因此,fly在此就是指像開鎖時手指那樣的運動。既然是知道某事之前,那這件事不是科幻就是懸疑嘍。看來有很大可能這些句子是從某雜誌封面抄的。
全句:當你知道這件事之前,你的手會顫抖。
2樓:**工藝
也許你會在度假時穿著一件漂亮的t恤,或者穿著你的嶄新的膠底運動鞋,在你的步伐中帶著一股春意~
3樓:靈依雲
spring除了春天,泉水,還有彈簧效果的意思,step是步伐,也就是說,你的新運動鞋讓你的步履像踩著彈簧一樣輕快。
第二句是需要語境的,英語的翻譯不能只看一句話。主要就是翻譯fly,這裡肯定要意譯。
4樓:
或許你在假期得到了很棒的t恤,或者你的運動鞋給你的腳步新增了彈簧。
當你開啟存衣櫃的時候,不知不覺中,已經手舞足蹈了。
fly finger, 應是急於打籃球的意思,所以手指飛舞。
5樓:
步履生風,只因度假期間得到了一件非常幫的襯衫或者一雙新鞋。
儘管暫時不知道(禮物/答案),可以肯定的是一旦你開啟小鎖,興奮將從你的手指開始一路高漲。
6樓:蟹的馬二甲
也許在假期你弄到一件很棒的t恤,或者讓你腳上生風的運動鞋。
第二句,sorry,毫無頭緒。。。
7樓:夕山羽璐
我只知道第二句的意思:
在你知道它之前,你的手指將會發抖當你開啟門鎖的時候。
8樓:
你的球鞋讓你的步伐一步一彈簧(步履矯健)
當你迫不及待地想開啟你的儲物櫃時,你的手指便飛一般地活躍起來
我看過原文了是going back to school裡面的吧
英語句子的翻譯,一個英語句子的翻譯
plant作及物動詞有種植 培養 栽培 安置和放置的意思,根據上下文的意思,此處應該翻譯為放置 擱置。我把它帶回家並放置在後門門廊上。不久前,我在農村發現一個陳舊的用來送牛奶的盒子,它勾起了我的童年回憶。我把它帶回家,然後 固定 在後門廊上。我兒子的夥伴們經常會問這是什麼東西。因此,我會開始述說我的...
翻譯英語句子
1.有人把我的杯也從桌子上弄掉了,打碎了。我很生氣。knock off,弄開,弄掉 break,打碎 2.儘量所有人都這麼說,他還是不相信。in spite of,儘管 tell the same story,講同樣的事 都那麼說 3.假期有什麼安排啊?arrange for,為.做安排 4.去年,...
英語句子翻譯
第一句是說 他很願意在第一批訂單上提前付款 即先匯款後提貨 但 並不是你當初提供給他的 原因是總款量很少。第二句是支付方式 收到發票 裝箱單的傳真後立即付完款 但要扣除3 的提前交易費,也就是說比你當初的 要少3 not as you offer 應該是指這個差別 第三句是後續事宜 第一次出貨後會考...