1樓:匿名使用者
整個句子的意思是:
在6年裡,這博物館已經將原來運營虧損的600.000美元扭轉為盈,而且成為在這鄉村開放的又一個的第一兒童博物館。
into a surplus 完整的片語應該是 turned a$600.000 operating loss into a surplus,
這裡有個句型短語,就是turn...into.....,意思是「把...變成...」,operating loss 意為營業損失,運營損失;
surplus 意思是:
n. 剩餘;[**] 順差;盈餘;過剩
adj. 剩餘的;過剩的
所以,turned a$600.000 operating loss into a surplus, 意思就是:把/將600.000美元營業損失變成盈利,也就是扭虧為盈。
2樓:來自天子山婷婷玉立的龍牙花
六年內,博物館已經變成盈餘600.000美元的經營虧損,它已成為在該國的第一個兒童博物館,開啟了第二的位置。
3樓:無錫太湖大道
6年後,這個博物館有轉了600.000美元的運營虧損變成一個盈餘,它已成為第一個兒童博物館在鄉下開第二的位置。
在剩餘的運營虧損
望採納!
4樓:泡泡
六年裡 這家博物館把600.000美元的虧損扭轉為盈利,它變成在這個鄉村的第一家兒童博物館而且位居第二。 扭虧為盈
翻譯英語句子
1.有人把我的杯也從桌子上弄掉了,打碎了。我很生氣。knock off,弄開,弄掉 break,打碎 2.儘量所有人都這麼說,他還是不相信。in spite of,儘管 tell the same story,講同樣的事 都那麼說 3.假期有什麼安排啊?arrange for,為.做安排 4.去年,...
英語句子翻譯
第一句是說 他很願意在第一批訂單上提前付款 即先匯款後提貨 但 並不是你當初提供給他的 原因是總款量很少。第二句是支付方式 收到發票 裝箱單的傳真後立即付完款 但要扣除3 的提前交易費,也就是說比你當初的 要少3 not as you offer 應該是指這個差別 第三句是後續事宜 第一次出貨後會考...
英語句子翻譯
1 as well as a man understands what love is,he carrys on hate.2 really?3 you are so garrulous 直譯,沒辦法,老外好像不會這麼說 4 do not make me say that twice 5 come ...