1樓:匿名使用者
第一種翻譯法:此處的「輪迴」應作「來來回回的」講,用 the back-and-forth hourglass , 即「來來回回的沙漏」。
要加連字元,成為形容詞作定語修飾名詞hourglass。
第二種翻譯法:the swinging hourglass,就是「搖搖擺擺的沙漏」。
我個人傾向於第一種。
2樓:rhapsodia晚楓
the perpetual flipping of the sandglass
orthe sandglass pertetual flipping
perpetual = everlasting,eternal, 永恆的,永遠的,無窮的
flip 翻轉,翻跟頭,由一端翻到另一端
佛教中的輪迴用samsara,與metempsychosis意思一樣,但samsara更有宗教感,神祕感
但是這裡正像樓主所補充的,強調的不是這個概念,而是說一輪一輪地無止境。所以用了perpetual。帕格尼尼的曲子無窮動就是這樣用的:perpetual motion
3樓:匿名使用者
既然是不停顛倒計時,那就是
the non-stop hourglass. 或者
the flipping hourglass.
4樓:手機使用者
我同意the back-and-forth hourglass
5樓:匿名使用者
an overturning sandglass
6樓:
hour glass of metempsychosis
7樓:匿名使用者
rotating sandglass
8樓:匿名使用者
palingenetic sandglass
求日語高手翻譯與分析,求比較詳盡的片語句式說明
1.沒想到這麼快就出現有意向的人。句型 思 表示沒想到 2.剛剛才在想要掌握好英語。句型 表剛剛 3.是在睡眠中輸入腦海中的。表示解釋說明或者表理由,在字面上一般不用翻譯出來,根據上下文定。送 這難道是方言?查不到,我想大概是篡改 調換 記憶 之類的意思吧,沒有上下文不確定 4.最近不想努力的人很多...
求英語大神幫我翻譯一下這些片語,感激不盡
在下雨天 2.輕 3.太.所以4.以致於 5.賺錢 6.做飯7.謀生 8.讓某人做某事 9.被迫做某事10.從科學研究中得出 11.快餐 12.柔和的燈光13.硬座 14.大掃除 15.幫助瀕危動物16.正反兩面 17.在現代社會 18.例如 19.最低價 20.產品質量 21.有時 22.平時 在...
跪求詞的翻譯,跪求一個詞的翻譯!
是男生的話叫ian,女生的話叫helen 與水瓶座的起源有關 神話傳說 伊是一位王子。伊是特洛伊城的王子,是一位俊美不凡的少年。他的容貌是連神界都少有的。伊不愛人間的女子,他深深愛著的是宙斯神殿裡一位倒水的侍女。這個平凡的侍女曾經在一個夜晚用曼妙的歌聲捕獲了伊的心,也奪走了特洛伊城裡所有女孩的幸福。...