1樓:匿名使用者
首先,來回顧這個**也曾提到的,去年的實地調查的程序和結果。去年主要的研究課題是「年輕人的僱用問題」。第一,有把日本的年輕人為了更好的找到工作,而把求職範圍擴大到經濟高速發展的整個亞洲地區作為「僱用解決方案」的想法,接受在亞洲作為日本年輕人競爭對手的中國,香港,新加坡,馬來西亞等國的留學生,調查了培訓語言和專業知識的英國的大學。
然後,理解了英國的大學建立的亞洲和海外之間的「人才迴圈系統」。
不是很好翻譯,感覺前後沒有邏輯順序,有個別意譯。也許結合上下文會好理解。
2樓:淡淡
首先,這個**中也提到過的,去年的fieldwork的組成與成果回顧一下。去年,主要的研究題目是『年輕人的僱用問題』。首先,日本的年輕人的就職活動的範圍擴大到亞洲範圍,僱傭範圍的擴大,對於僱用政策問題的意識上的認識,亞洲地區成為日本年輕人競爭對手的中國,香港,新加坡,馬來西亞的年輕人們作為留學生來接受,語言和專業方面培養教育的英國的大學進行調查。
而且,加深理解英國的大學構築的與亞洲等海外之間的人才迴流系統
3樓:想要野心
日語不好,這是極限了
日語好的請幫我翻譯一下!謝謝了
今學校 bai du 選科 zhi 學校 dao 回 答 學校 新 取 換 現在在學校上網,急急忙忙到學校來選課程,卻被取消了,真的是有點。但是,學校換了新的電腦,何不試一下?暇 私 殘 春休 靜 學園 新 並 音楽 聴 私 友達 気持 正好比較閒,我就留下來了。由於春假學校很安靜,新的電腦一排一排...
懂日語的可以幫我翻譯成中文麼謝謝
pal ciaopanic 貴司手配 準備 帶 鎖邊 overlock 鎖邊 overlock 鎖邊 押 st 應該是壓住什麼一類的東東。懂日語的幫我翻譯一下這個日語名字翻譯成中文是什麼?hirotaka 博隆 巨集隆 浩隆 裕孝 博孝 巨集 尋 寛 還有很多,很多,符合這個發音的字 這是一個人名 ...
有日語好的朋友幫我翻譯一下這段話,謝謝!要較準確的翻譯!謝謝
他 小學一年級時與二胡結緣,從此便愛上了那美妙的音色。之後,向日本人 中國人的二胡演奏家學習二胡並定期到中國拜訪學習,累積經驗。為了學習二胡與中文,2013年9月開始到北京留學半年。歸國後積極參加了國內外的各項賽事。他是 以二胡演奏家為目標而在世界活躍的小學六年級學生。第15屆中國 比賽 一般初級水...