1樓:海中咩咩說
出自《詩經·衛風·木瓜》
【原文】
投我以木瓜①,
報之以瓊琚②。
匪報也,
永以為好也。
投我以木桃,
報之以瓊瑤③。
匪報也,
永以為好也。
投我以木李,
報之以瓊玖④。
匪報也,
永以為好也。
【註釋】①投:投送。②瓊:美玉。琚(ju)佩玉。③瑤:美玉。 ④玖(jiu):淺黑色的玉。
2樓:匿名使用者
這句詩出處自詩經,衛風.木瓜.
意思是:他送我鮮美的桃子,我以精美的瓊瑤美玉還她.這是一首情人間互相贈答的詩句.
瓊瑤,在這裡指男主人公美麗的佩玉.他的意義不只是為了還報她鮮美的桃子,而是表示要和她永遠的相好.
3樓:匿名使用者
是《詩經》中的句子,大意是男女相親(……)是彼此有意,女子向男子擲果表示心意,男子回以美玉定情。
4樓:
《詩經·衛風·木瓜》
「投我以木桃,報之以瓊瑤」出自哪首詩?
5樓:咕嚕喲喂
「投我以木桃,報之以瓊瑤」此句出自先秦時期的《木瓜》。
《木瓜》 先秦 佚名
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!
投我以木瓜,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!
譯文:你將木瓜投贈我,我用瓊瑤回報你,不是為了答謝你,而是為了珍重情義永相好。
瓊瑤:美玉的意思。 匪:通「非」。
此句與《詩經·大雅·抑》「投我以桃,報之以李」生髮出的「投桃報李」有相同之處 ,比喻互相贈答,禮尚往來。比較起來,《衛風·木瓜》生髮出的「投木報瓊」就有「投木報瓊,義將安在」的記載。可是「投木報瓊」的使用頻率與「投桃報李」無法相提並論,但是傳誦程度還是木瓜更高,它是現今傳誦最廣的《詩經》名篇之一。
求翻譯《木瓜》 投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也。投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為
6樓:雪月森林
譯文:你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
《國風·衛風·木瓜》,是通過贈答表達深厚情意的詩作,出自《詩經·國風·衛風》,是先秦時期衛國的一首描述愛情的民歌,是現今傳誦最廣的《詩經》名篇之一,作者佚名。
在藝術上,全詩語句具有極高的重疊復沓程度,具有很強的**性,而句式的參差又造成跌宕有致的韻味,取得聲情並茂的效果,具有濃厚的民歌色彩。
7樓:shaine欣欣
你送我一個木瓜,我回送你一枚佩玉。這不只是回贈,而是為了永遠相好。你送我一個桃子,我回送你一塊美石。
這不只是回贈,而是為了永遠相好。你送我一個李子,我回送你黑色美玉。這不只是回贈,而是為了永遠相好。
8樓:蔚藍的天空
你用木瓜送給我,
我用美玉回報你。
美玉不單是回報,
也是為求永相好。
你用木桃送給我,
我用瓊瑤作回報。
瓊瑤不單是回報,
也是為求永相好。
你用木李送給我,
我用瓊玖作回報。
瓊玖不單是匈報,
也是為求永相好。
9樓:匿名使用者
木瓜是花,並不是我們現在意義上的木瓜
10樓:匿名使用者
111111111111
11樓:匿名使用者
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也。投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也。投我以木李,報之以瓊酒,匪報也,永以為好也
投桃報李原文為投我以木桃,報之以瓊瑤出處?
12樓:慕北
1、出處:
木瓜投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!
2、譯文:
你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
3、鑑賞:
《木瓜》一詩,從章句結構上看,很有特色。首先,其中沒有《詩經》中最典型的句式——四字句。這不是沒法用四字句(如用四字句,變成「投我木瓜(桃,李),報以瓊琚(瑤、玖);匪以為報,永以為好」,一樣可以),而是作者有意無意地用這種句式造成一種跌宕有致的韻味,在歌唱時易於取得聲情並茂的效果。
其次,語句具有極高的重疊復沓程度。不要說每章的後兩句一模一樣,就是前兩句也僅一字之差,並且「瓊琚」、「瓊瑤」、「瓊玖」語雖略異義實全同,而「木瓜」、「木桃」、「木李」據李時珍《本草綱目》考證也是同一屬的植物.其間的差異大致也就像橘、柑、橙之間的差異那樣並不大。這樣,三章基本重複,而如此高的重複程度在整部《詩經》中也並不很多,格式看起來就像唐代據王維詩譜寫的《陽關三疊》樂歌似的,——自然這是《詩經》的**與文學雙重性決定的。
「投我以木桃,報之以瓊瑤,匪報也,永以為好也」的意思是什麼?
13樓:金牛咲
意思是:你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是僅為答謝你,珍重情意永相好。
出自周代民歌《國風·衛風·木瓜》(選自《詩經》),原文為:
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!
譯文:你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是僅為答謝你,珍重情意永相好。
你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是僅為答謝你,珍重情意永相好。
你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是僅為答謝你,珍重情意永相好。
擴充套件資料
創作背景:
關於《衛風·木瓜》這首先秦古詩的背景,古往今來的解析多有分歧。現代學者一般認為此詩是愛情詩,作者當是一位青年男子。
作品賞析:
「你贈給我果子,我回贈你美玉」,與「投桃報李」不同,回報的東西價值要比受贈的東西大得多,這體現了一種人類的高尚情感(包括愛情,也包括友情)。
這種情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回贈的東西及其價值的高低在此實際上也只具有象徵性的意義,表現的是對他人對自己的情意的珍視。作者胸襟之高朗開闊,已無衡量厚薄輕重之心橫亙其間,他想要表達的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。
作品出處:
《詩經》的作者佚名,絕大部分已經無法考證,傳為尹吉甫採集、孔子編訂。
《詩經》內容豐富,反映了勞動與愛情、戰爭與徭役、壓迫與反抗、風俗與婚姻、祭祖與宴會,甚至天象、地貌、動物、植物等方方面面,是周代社會生活的一面鏡子。
14樓:可愛的康康哥
珍重情意永相好!你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是僅為答謝你。
出自《國風·衛風·木瓜》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。作者無名氏。在藝術上,全詩語句具有極高的重疊復沓程度,具有很強的**性,而句式的參差又造成跌宕有致的韻味,取得聲情並茂的效果,具有濃厚的民歌色彩。
全詩如下:
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!
譯文如下:
你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
詞句註釋如下:
⑴木瓜:一種落葉灌木(或小喬木),薔薇科,果實長橢圓形,色黃而香,蒸煮或蜜漬後供食用。按:今粵桂閩臺等地出產的木瓜,全稱為番木瓜,供生食,與此處的木瓜非一物。
⑵瓊琚(jū):美玉名。下文「瓊玖」「瓊瑤」意同。
⑶匪:同「非」,不是。
⑷木桃:果名,即楂子,比木瓜小。
15樓:tiamo的生活
「投我以木桃,報之以瓊瑤,匪報也,永以為好也」的意思是:她將木桃贈送我,我拿瓊瑤回贈她。此非回贈想報答,欲結深情永愛她。
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!
【譯文】
你將木瓜投贈我, 我拿瓊琚作回報。 不是為了答謝你, 珍重情意永相好!
你將木桃投贈我, 我拿瓊瑤作回報。 不是為了答謝你, 珍重情意永相好!
你將木李投贈我, 我拿瓊玖作回報。 不是為了答謝你, 珍重情意永相好!
【賞析】《詩經·木瓜》(國風·衛風·木瓜)是創作於先秦時代的一首古詩,出自於《詩經》。此詩是通過贈答表達深厚情意的詩作,是衛國的一首描述朋友之情的民歌,是傳誦最廣的《詩經》名篇之一。
投我以木桃 報之以瓊瑤什麼意思
16樓:小小趣聊養生
這句話的意思是,你給我木瓜,我回報給你美玉,木瓜就是我們所經常見到的一種水果,表面和那裡都是黃色的,有黑色的瓜子,吃上去口感還是比較不錯的,而這裡邊所說的瓊瑤代表的就是玉器,古代稱之為美玉,也就是說玉之中比較好的一種上成玉,所以這句話的整體意思應該就是你對我一點好,我肯定會回報你更好的事情。也代表著古人對於互相幫助的一種非常尊敬的說法,我個人分析這句話還有以下幾種意思:
1、吸引投資
首先這句話還有一層意思,有可能就是吸引投資,意思就是誰能投資我以後我給他的回報肯定是非常多的,表面上其實有點像給自己打廣告,但是其實仔細想一想,這種說法也是對於自己比較有自信的一種說法,很多人可能都這樣做過,比如說我們現在的一些創業精英手裡沒有資金,就經常用這種說法來說服一些風險投資機構,讓這些投資機構來投資你,我們所熟悉的馬雲就是這樣起來的。
2、代表人品
一般情況下真的能夠這樣做的人可能人品都非常不錯,試想一下,即使是一件非常小的事情,你幫助了他,而且他能一直記著你之後,在你需要幫助的時候也幫助你的話,雖然雙方都是做的比較小的事情,但是也證明了雙方的人品都是比較不錯的,而且特別知道感恩。
3、表達自己的立場
還有一種意思,那就是借這種言語表達自己的立場,也就是說告訴別人我就是這樣的人,如果與我交往的話,那麼我就會這樣做,或者想要與我交往的話,你必須也是這樣的人或認同這樣的說法才能夠與我交往,古人也經常用類似這種話來表達他自己心裡想要表達的事情。
17樓:縱橫豎屏
投我以木桃 報之以瓊瑤意思是:你將木桃投贈我,我拿瓊瑤(美玉)作回報。
出處:《木瓜》
木瓜【作者】佚名 【朝代】先秦
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!
翻譯:你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是僅為答謝你,珍重情意永相好!
你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是僅為答謝你,珍重情意永相好!
你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是僅為答謝你,珍重情意永相好!
18樓:夢裡心落
【意思】你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。
【出自】《木瓜》
【詩文】
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!
【翻譯】
你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
【賞析】
《木瓜》一詩,從章句結構上看,很有特色。
首先,作者有意無意地用這種句式造成一種跌宕有致的韻味,在歌唱時易於取得聲情並茂的效果。其次,語句具有極高的重疊復沓程度。不要說每章的後兩句一模一樣,就是前兩句也僅一字之差,這樣,三章基本重複,而如此高的重複程度在整部《詩經》中也並不很多,格式看起來就像唐代據王維詩譜寫的《陽關三疊》樂歌似的,——自然這是《詩經》的**與文學雙重性決定的。
投我為桃,投之以李示什麼成語,投之以桃,報之以李現在用成語怎麼表示
周南 卷耳 又言 采采卷耳,不盈頃筐,嗟我懷人,置彼周行。投我以木桃,報之以瓊瑤,匪報也,永以為是好也。詩經大雅抑 解釋成白話則是 他送我的是紅桃,我報他的是瓊琚,瓊琚哪能算報答,是求彼此永相好。這就是 投之以桃,報之瓊瑤 的成語原產地。膾炙人口的 邶風 靜女 則活脫脫寫出了一對無暇情人相約城隅的情...
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!是什麼意思
翻譯 你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好!詞語解析 1 木瓜 落葉灌木,果似小瓜。古代有一瓜果之類為朋友的信物的風俗。2 投我以木瓜,報之以瓊琚 你將木瓜投給我,我將回報你珍貴的佩玉。投,投擲,此作贈送,給予。報,報答。瓊琚,佩玉名,古代的飾物。3 匪報也,永以為好也 並...
投我以木瓜報之以瓊據出自哪首詩投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!是什麼意思?
出自 國風 衛風 木瓜 是中國古代第一部詩歌總集 詩經 中的一首詩。作者無名氏。全詩三章,每章四句。在藝術上,全詩語句具有極高的重疊復沓程度,具有很強的 性,而句式的參差又造成跌宕有致的韻味,取得聲情並茂的效果,具有濃厚的民歌色彩。全詩如下 投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!投我以木桃,報...